Generate an AI-powered English summary of this French document.
Trente Gourdes de Récompense. IL est parti marron de chez le Soussigné, un joli mulâtre, nommé Daniel ; il a une petite cicatrice sur la figure ; il avait pour vêtement, lors de son départ, une veste & un pantalon d’étoffe bleue, il parait être en possession de faux papiers de liberté, & une protection (passeport.) Ladite récompense & et les frais qu’occasionneront son arrestation seront payés en le mettant à la geole, ou en le livrant au soussigné. S. D. HEAP. N. B. Tous capitaines de batiment & autres sont invités à ne point le recevoir à leur bord, autrement ils encoureront les peines portées par la loi. 2 avril. THIRTY DOLLARS REWARD— Absconded from the subscriber, a likely mulatto man named DANIEL, has a small scar in his face. Had on, when he went off, a blue jacket and pantaloons ; it appears he has in his possession free papers and a protection. The above reward will with reasonable charges will be given for lodging him in prison or delivering him to the subscriber. S. D. Heap. N. B. Masters of vessels and others are forbid harboring him at their peril. April 2.
If you use rasin.ai data or findings in your research, please cite us:
Chicago
"Marronnage — Fugitive Slave Advertisements." Marronnage — Fugitive Slave Advertisements. Rasin.ai. https://rasin.ai/document/marronnage_12883.
BibTeX
@misc{rasin:doc:marronnage_12883, title = {Marronnage — Fugitive Slave Advertisements}, year = {2026}, howpublished = {Rasin.ai, via Marronnage — Fugitive Slave Advertisements}, url = {https://rasin.ai/document/marronnage_12883}, note = {Accessed 2026-03-31} }