A
MT g
Directeur:
D'HAITI
HERMANN D. MELLON
Paraissant
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE
Le Lundi et le Jeudi
Jeudi 20 Décembre 1962
PORT-AU-PRINCE
117ème Année No. 118
SOMMAIRE
Robert Patton, Maire
Honoraires. de la Ville de Port-au-Prince Maire les Miaini, Honorables de passage à Port-au-Prince
effet, l'Accord intervenu le 2
de Harlem, Robert King High, de d'Autriche en Haiti. Décret ratifiant, pour sortir leur plein d'Haiti et entier et la International Development
et le sympathique Kurt A. Communale Fisher. Consul de Port-au-Prince nommant Maire .Citoyen de
Novembre 1962 entre la République No, 1 du ler Juin 1961, lequel est incorporé
-Arrêté de la Commission de Port-au-Prince, T'Honorable Kenneth Oka,
Association, ainsi que le Règlement
No. 1 annexés,
Honoraire- de la Ville de
en Haiti. au sus-dit Accord.- - Accord et Règlement
Miami Beach actuellement passage
Communale de Port-au-Prince nommant Citoyens
Arrêté de la Commission
Association, ainsi que
blique d'Haiti et la International Development est incorporé au sus-dit
DECRET
le Règlement No. 1 du ler Juin 1961, lequel
Accord. sont annexés le texte de
Dr. FRANÇOIS DUVALIER
Article 2.- Le présent Décret, auquei
No. 1 du ler
Président de la République
T'Accord du 2 Novembre 1962 et celui du Règlement publié et exécuté
revêtu du sceau de la République,
articles 90, 92 et 93 de la Constitution;
Juin 1961, sera
des Finances et des Affaires EcoVu les
en date du 15 Septembre
à diligence des Secrétaires d'Etat
Vu le Décret du Corps Législatif articles 90, 8ème alinéa, 94, 139,
la
Travaux Publics, des Transports et Communications,
suspendant les garanties prévues aux xPleins Pouvoirs> au Chef
nomiques, des le concerne. de la Constitution et accordant
chacun en ce qui
18 Décembre 1962,
143 et 146
l'effet de prendre toutes mesures qu'Il jugera
Donné au Palais National, à Port-au-Prince, le
du Pouvoir Exécutif à
Publiques, au redressement
nécessaires à la stabilisation des Finances
de la Nation,
An 159ème de TIndépendance. Dr. FRANÇOIS DUVALIER
des intérêts
Nationale et à la sauvegarde
de IEconomie
mois;
Par le Président:
Affaires Economiques:
pour une durée de six (6)
intervenu entre la REPUBLIQUE
Le Seerêtaire d'Etat des Finances BOYER et des
l'accord du 2 Novembre 1962,
ASSOCIADr. HERVE des Transports et Communications:
Vu
DEVELOPMENT
Le Secrétaire d'Etat des Travaux LOUIS Publics, LEVEQUE
DHAITI et la INTERNATIONAL
1961, y armexé;
de PIndustrie : CLOVIS M. DESINOR
No. 1, daté du ler Juin
du 2 Nod'Etat du Commerce et
Nationale: LUCF. FRANÇOIS
TION, et le Règlement de ratifier le sus-dit accord
Le Le Secrétaire Secrétaire, d'Etat de TIntérieur et Affaires de la Défense Etrangères et des Cultes :
Considérant qu'il convient
fait
Le Secrétaire d'Etat des
No.
exé;
de PIndustrie : CLOVIS M. DESINOR
No. 1, daté du ler Juin
du 2 Nod'Etat du Commerce et
Nationale: LUCF. FRANÇOIS
TION, et le Règlement de ratifier le sus-dit accord
Le Le Secrétaire Secrétaire, d'Etat de TIntérieur et Affaires de la Défense Etrangères et des Cultes :
Considérant qu'il convient
fait
Le Secrétaire d'Etat des
No. 1 qui en partie;
RENE CHALMERS : PAUL BLANCHET
vembre 1962 et le Règlement d'Etat des Finances et des Affaires
Secrélaire d'Etat de la Coordination et de des Tinformation Ressources Naturelles et
Sur le rapport des Secrétaires
et Communications;
Le Le Secrétaire d'Etat de TAgriculture, Rural: ANDRE THEARD
des Travaux Publics, des Transports d'Etat;
du Developpement du Travail et du Bien-Etre Social: MAX A. ANTOINE
Ecomomiques, délibération en Conseil des Secrétaires
Le Secrétaire Secrétaire d'Etat d'Etat de la Santé Publique et de la Population:
Et après
Lo
GERARD PHILIPPEAUX DESVARIEUX
Décrète: :
Le Secrétaire d'Etat de l'Education la Justice Nationale: SIMON LEONCE VIAUD
ratifiés, pour sortir leur plein et
Le Secrétaire d'Etat d'Etat du de Tourisme: VICTOR NEVERS CONSTANT
Article ler.-Sont et demeurent
1962 entre la RépuLe Secrétaire
l'Accord intervenu le 2. Novembre
entier effet,
CREDIT AGREEMENT
DEVELOPMENT
DE CREDIT
November 2, 1962, between Republic of
ACCORD
AGREEMENT, dated
and International Developcalled the Borrower)
LE
(aiti (horeinafter
the
DEVELOPPEMENT
POUR
(hereinafter called Associntion). D'HAITI
ment Association
1962 entre la REPUBLIQUE DEAccord du 2 Novembre
et la INTERNATIONAL
ARTICLE I
(ci-après dénommée l'Emprunteur) dénommée PAssociation). VELOPMENT ASSOCIATION (ci-après
Special Definitions
Credit Regulations;
ARTICLE I
of DeveloyDEFINITIONS SPECIALES
Section 1.01. The parties hereto accept all the provisions 1, 1961
REGLEMENT DU CREDIT;
acceptent toutes les disNo. 1 of the Association dated June
1.01.-Les parties contractantes
No. 1 de
ment Credit Regulations
No. 1 being hereinnfter called
SECTION
des Crédits de Développement
(said Development Credit Regulations and as if they wera fully
positions du Règlement
1961 (ci-après dénommé le Reglethe
with the same force effect
PAmsociation en date du ler Juin
effets que si elles avaient
Regulations), herein. la même force et les mêmes
sel forth
this Agreomont or the Schedule
ment), avec
Section 1.02. Wherever used in
ciAccord. the Sorvico Special d'Eatretien
été incorporées au présent dans cet Accord ou dans Y'Annexe et
thereto the term ethe Services meaus by the Docret of the Borrewer
SECTION 1.02.-Partout
le Service Spécial d'Entretien
el d'Améliorntion des Rontes charged amendment or amendments
joint, le terme Le Services désignera le Décret du 15 Janvier 1959
of January 15, 1959, together with any
in.
. Wherever used in
ciAccord. the Sorvico Special d'Eatretien
été incorporées au présent dans cet Accord ou dans Y'Annexe et
thereto the term ethe Services meaus by the Docret of the Borrewer
SECTION 1.02.-Partout
le Service Spécial d'Entretien
el d'Améliorntion des Rontes charged amendment or amendments
joint, le terme Le Services désignera le Décret du 15 Janvier 1959
of January 15, 1959, together with any
in. the
des Routes chargé, par
relatif, de l'enand rebabilitation of highways
d'Amélioration
à tout amendement y
d'Halti
thereof, with the maintenanee other organization or organizations whigh
de TEmprunteur, conjointement routier de la République
Republic of Ifaluiland any
tretien et de Yamélioration du réseau pourrait être chargée par In
n'importe quelle autre organisation qui
et
LE MONITEUR
by 1aw with functions of similar scope and character,
y compris n'immay be charged
ssor or successo sors thereto. les mêmes buts et caractères,
and ishall include any success
loi des fonctions ayant
porte quel successeur. II
ARTICLE II
ARTICLE
The Credit
LE CREDIT
agrees to make available to the
de mettre à la disposition
Section 2.01 The Association
in this Agreement set for. SECTION 2.01.- L'Association accepte
le
Accord
Borrower, on the terms and conditions amount in various currenselon les termes et conditions que présent en monor referred to, a development credit in an
United State
de TEmprunteur,
un crédit de développement
to three hundred and fifty thousand
prévoit ou auquels il se réfère,
de TROIS CENT CINcies equivalent
naies diverses, équivalant à un montant Etats-Unis d'Amérique
dollars ($350,000). shall open a Credit Account on its
QUANTE MILLE DOLLARS des
Section 2.02. The Association Borrower and shall credit to such Creiit
livres un compte
books in the name of the
amount of the Credit may
(5350.000.00). L'Association ouvrira dans ses
du
the amount of the Credit. The
SECTION 2.02.-
qu'eile créditera du montant
Account from the Credit Account as provided in, and subjectde crédit au nom de T'Emprunteur, être retiré du compte de Crébe withdrawn
and suspension set forth in, this AgreeCrédit. Le montant de ce Crédit pourra
aux
to the rights of cancellation
d'annulation et de suspension conformément
ment and the Regulations. shal! dit et sera suceptible
as the Borrower and the Association
stipulations de cet Accord et Règlement. en conSection 2.03. Except
be entitled, subject to the proviSECTION 2.03.- Sauf si l'Emprunteur et l'Association de cet Acotherwise agrec. the Borrower shall from the Credit Account (i)
autrement, l'Emprunteur, d'après les conditions
ausions of this Agreement, to withdraw for the' reasonable foreign
viennent autorisé à tirer du compte de crédit (i) les sommes qui
such amounts as shall have been expended
shall so agree,
cord, sera
dépensées pour le Projet en monnaie étrangère
exchange cust of the Projeet and (ii) if the Association to be made for
ront été raisonnablement l'accepte, tels montants qui seront requis pour
such amounts as shall be required to meet payments
that no
et, (ii) si T'Association antérieurs raisonnables; cependant aucun tirathe reasonable cest of the foregoing: provided, however, prior to Jaeffectuer des paiements
antérieures au 1er Janvier
shall be made on account of expenditures
être fait pour des dépenses
withdrawals
ge ne pourra
nuary 1, 1962.
and (ii) if the Association to be made for
ront été raisonnablement l'accepte, tels montants qui seront requis pour
such amounts as shall be required to meet payments
that no
et, (ii) si T'Association antérieurs raisonnables; cependant aucun tirathe reasonable cest of the foregoing: provided, however, prior to Jaeffectuer des paiements
antérieures au 1er Janvier
shall be made on account of expenditures
être fait pour des dépenses
withdrawals
ge ne pourra
nuary 1, 1962. the Credit Account shall be in
1962. Les tirages seront effectués du compte de crédit
Secticn 2.04. Withdrevass from
as the Association
SECTION 2.04.-
convertibles telles que TAssociasuch freeiy convertible currency or currencies
en monnaie ou monnaies librement choisi à l'occasion. yhall from time to time reasonably select. to the Association a service
tion l'aura raisonnablement
paiera à TAssociation des frais de
Seetion 2.05. The Borrower shall pay of one cent (34 of 1%) per
SECTION 2.05.- L'Emprunteur
cent (3/4 de 1%) par an
at the rate of three-fourths
per
and outservice au taux de trois quarts de un pour
L/Empruncharga on the principal amount of the Credit withdrawn Assadu Crédit retiré et non encore remboursé. annum
shall also pay to the
sur tout montant
de service au même taux,
from time to time. The Borrower
amount
aussi à l'Association une charge
standing
at the same rate on the principal
teur paiera
remboursé de chaque engagement spécial
ciation a service charge
entered
non encore
sur tout montant
de la Secfrom time to time of any special commitment
l'Association conformément aux dispositions
outstanding
to Section 4.02 of the'Regulations. souscrit par
into by the Association pursuant
semi-annually on
du
shall-be payable
tion 4.02 Règlement. seront payables semestrielleSection 2.06. Service charges
SECTION 2.06.- Les frais de service année. 15 and August 15 in each year. of the
le Février et le 15 Août de chaque
February
shall the principal amount
ment
remboursera le principal du CréSccticn 2.07. The Borrower repay on each February 15 and
SECTION 2.07.- L'Emprunteur semestriels le 15 Février et le 15
Cr:dit in semi-annual instalments payable 1972 and ending February 15. dit en paiements par à-comptes
le 15 Février 2012; chaAugus: 15 commencing August 15,
on
à partir du 15 Août 1972 et terminera
sera
to and including the instalment payable
Acût,
jusqu'au 15 Février 1982 inclusivement,
2012, each instalment
of one per oent (Ma of 1 %) of such
que à-compte payable
de 1%) du montant principal, et chaFebruary 15, 1982 to be one-half
to be one and onede un demi de un pour cent (*
demi cent (1-1/2%) du
amount, and each instalment thereafter
postérieur sera de un et pour
principal
cent (1%'i) of such principal amount. que à-compte
half of one per
montant principal. ARTICLE III
ARTICLE III
Use of Proceeds of the Credit
DU CREDIT
of the Crodit
UTILISATION DES FONDS
Section 3.01. The Borrower shall cause the proceeds to carry
utilisera les fonds du Crédit excluto be applied exclusively to financing the cost to goods this required Agreement. The
SECTION 3.01.-L/Emprunteur des
nécessaires
the
deseribed in the Schedule
le financement du coût marchandises
out Project
out of the proceeds of the Credit
sivement pour
décrit dans l'annexe au présent
goods to be financed
of such goods shal!
dit
UTILISATION DES FONDS
Section 3.01. The Borrower shall cause the proceeds to carry
utilisera les fonds du Crédit excluto be applied exclusively to financing the cost to goods this required Agreement. The
SECTION 3.01.-L/Emprunteur des
nécessaires
the
deseribed in the Schedule
le financement du coût marchandises
out Project
out of the proceeds of the Credit
sivement pour
décrit dans l'annexe au présent
goods to be financed
of such goods shal! pour l'exécution du Projet
à l'aide des fonds du
specific and the methods and procedures for procurement and the AssociaAccord. Les marchandises à financer
ces
between the Borrower
et procédures pour se procurer
be determined by agreement
agreement between them. Crédit et les méthodes
désignées par accord de lEmtion, subject to modification by further and the 'Association sha"
marchandises seront spécifiquement accord qui est susceptible de modificaSection 3.02. Except as the Borrower cause all goods financed ;out ef
prunteur et de P'Association,
otherwise
the Borrower shall
the Borra. entente entre les deux parties. agree,
be used in the territories of
tion ultérieure par
et PAssociation en convienthe proceeds of the Credit to
SECTION 3.02- Sauf si PEmprunteur
nécessaires afin
in the carrying out of the Project.,
l'Emprunteur prendra les mesures
soient
wer exclusively
nent autrement,
financées avec les fonds du Crédit
que toutes les marchandises territoire et à T'exécution du projet. ARTICLE IV
affectées exclusivement à son
Covenants
Particular
ARTICLE IV
Borrower shall cause the Project to be carriel
DISPOSITIONS PARTICULIERES
Section 4.01. (n) The
and in conformity with sound
diliout with due diligenee and efficioney
L/Emprunteur exécutera le Projet nvec la
and finaneial praetices. shall
SECTION 4.01 (a)'
des méthodes
engineering
the Projeet the Borrower employ
appropriés et l'efficacité voulue, en s'inspirant
(b) In the carrying out of
consultants accoptable to, ant
gence et financières saines. solon
or cause to he employed engineering to, the Borrower and the
techniques
l'Emprunteur engagera des ingéniours-consell,
upon terms and conditions sntisfactory
(b) A cette fin, agréés mutuellement par T'Emprunteur et PAsbe
to th
et
les termes conditions
Association. Burrower shall fumnish or cause to furnished
sociation. dans le moindre délai de
(c) The
upon their preparation, the plans specificstions
fournira à I'Association,
des traAssocintion, promptly
(c) L/Emprunteur les plans, les spécifications et le programme
leur préparation,
LE MONITEUR
for the project and any material modifications
subséquentes, avec tous
and work schedules made therein, in such detail as the Association shall
le Projet et toutes modifications
subsequently
vaux pour l'Association pourra réclamer. request. in the
shall be deterles détails que
(d) The list of roads to be included Borrower Project and the Association,
routes à inclure dans le projet sera déterminée en
mined by agreement between the
between them. (d) La liste des
accord susceptible de molo modification by lurther agreement
be made
accord entre T'Emprunteur et T'Association,
subject Borrower shall at all times make; or cause to
dification ultérieure par entente des deux parties. sitôt
(e) The
needed all sums and other resources which shall
devra au fur et à mesure rendre disponible deavailable promptly as out of the Project and the proper mainte-
(e) L/Emprunteur
ou autres ressources qui seront
for the carrying
qu'il sera nécessaire, tous montants
entretien approprié de son
be iequired of its highway system.
agreement
be made
accord entre T'Emprunteur et T'Association,
subject Borrower shall at all times make; or cause to
dification ultérieure par entente des deux parties. sitôt
(e) The
needed all sums and other resources which shall
devra au fur et à mesure rendre disponible deavailable promptly as out of the Project and the proper mainte-
(e) L/Emprunteur
ou autres ressources qui seront
for the carrying
qu'il sera nécessaire, tous montants
entretien approprié de son
be iequired of its highway system. records
mendés pour l'exécution du Projet et un
nance The Borrower shall maintain or cause to be maintained of the
routier. les
(i)
financed out of the proceeds
réseau
tiendra le registre nécessaire pour identifier
adequate to identify the goods thereof in the Project, to record the pro-
(f) L'Emprunteur
les fonds du Crédit, en justifier l'emploi
Credit, to disclose the use
and to reflect inaccormarchandises financées avec
compris son coût
gress of the Project (including the cost thereof)
the
suivre la marche du dit Projet (y
mémaintained sound accounting practices
dans le Projet,
en utilisant des
dance with consistently
of the agency or agencies of the
d'exécution) et refléter d'une façon permanente la situation financière des
operations and linancial condition
or any port
comptables saines, les opérations et
il metfor the carrying out of the Project the Pro
thode:
de lexécution du Projet;
Borrower responsible
to inspect
organismes de l'Emprunteur chargés
d'inspecter le Projet,
thereof; shall enable the Association's epresentatives and documents; and shall furde T'Association en mesure
fourthe and any relevant records
tra les représentants
s'y rapportant; il
ject, goods
the Association all such information
et tous registres et documents
rainish or cause to be furnished to
les marchandises
informations que celle-ci d'une façon
shall reasonably request concerning the expenditure
nira à l'Association toutes
couvertes par les fonds du
as the Association of the Credit, the Project, the goods and the operasonnable demandera au sujet des dépenses des opérations et de la
of the proceeds condition of the agency or agencies of the BorrJCrédit ainsi que du Projet, des marchandises,
tions and financial for the carrying out the Project or any part therecf. situation financières de T'Emprunteur. wer responsible The Borrower and the Association shall cooperate
coopéreront
Section 4.02. (a) that the
of the Credit will be acomplished. et l'Association
fully to assure
purposes
informaSECTION 4.02. (a) L'Emprunteur
l'accomplissement
each of them shall furnish lo the other all such
la mesure du possible en vue d'assurer
To that end,
to the general status
dans toute
chacun d'eux fournira à Tautre toution as it shall reasonably request with regard information shall
de Pobjet du Crédit. A cet effet,
demendées concerof the Credit. On the part of the Borrower, and such economic conditions
tes les informations qui seront raisonnablement notamment, de la part de TEminclude information with respect to financial
balance of
la situation générale du Crédit et
sur
of the Borrower and the international
nant
financières et économiques
in the territories
prunteur, cellés relatives aux conditions
internationaux. posilion of the Borrower. time to time
territoire et la position de sa balance de paiements
poements Borrower and the Association shall irom
son
(b) The through their representatives with regard to matters
l'Emprunteur et l'Association échangeront
exchange views
and the maintenance of the
(bi De temps à autre,
au sujet des matières
relaling to the purposes of the Credit
the Association
l'entremise de leurs représentants
shall promptly infoim
leurs vues par
Crédit.
relatives aux conditions
internationaux. posilion of the Borrower. time to time
territoire et la position de sa balance de paiements
poements Borrower and the Association shall irom
son
(b) The through their representatives with regard to matters
l'Emprunteur et l'Association échangeront
exchange views
and the maintenance of the
(bi De temps à autre,
au sujet des matières
relaling to the purposes of the Credit
the Association
l'entremise de leurs représentants
shall promptly infoim
leurs vues par
Crédit. L'Emprunteur informera immédiateservice thereof. The Burrower with, or threatens to interfere with,
ayant trait à l'objet du,
risquera d'entraver laccomplisseof any condition which interferes
or the maintennsen
entravera ou
of the Credit
ment de tout fait qui
du service du Crédit. the secomplishment of the purpeses
de
du Crédit ou de la continuation
thereof. ment l'objet
accrédits de l"Assoof the service
for accreL/Emprunteur accordera aux représentants
de visi-
(c) The Borrower shall afford all reasonable visit opportunity of the terri-
(c)
les facilités convenables pour leur permettre
of the Association to any part
sociation toutes
pour des raisons en rapdited representatives
related to the Credit. quelle partie de son territoire
tories of the Borrower for purposes
that adeter n'importe
4.03. The Borrower shall salisfy the Association
port avec le Crédit. devra donner l'assurance à l'AssoSection
have been made lo insure the goods financed out
SECTION 4.03.- L'Emprunteur
été
pour assurer
quate arrangements
risks incident to their purchase
toutes les mesures nécessaires ont prises
les
of the proceeds of the Credit against the
and to the deliciation que
les fonds du Crédit, contre tous
and importation into the territories of Borrower shall be conles marchandises financées par
dans son territoire jusqu'à
to the site of the Project. Such insurance
risques dérivant de lachat, de l'importation
devra être efvery thereof
practice and shall be payable in dollars
lieux des travaux, Telle assurance
sistent with sound commercial
thereunder
la livraiscn sur les
être
en dollars ou
currency in which the cost of the goods insured
fectuée selon des méthodes saines et devra payable assurée. or in the
du pays d'origine de la marchandise
shall be payable. shall cause all maintenance and
dans la monnaie
L'Emprunteur s'engage à utiliser tout équiSection 4.04. (a) The Borrower and all parts, financed
SECTION 4.04. (a)
relatifs financés par les fonds
rehabilitation equipment and materials,
spare for the purmatériel, pièces de rechange y
de son
of the
of the Credit, to be used exclusively
pement, exclusivement pour Pentretien et l'amélioration
out proceeds
and rehabilitation. de ce Crédit,
poses of road maintenance shall cause all its machinery and equipment for
réseau routier. à entretenir en bon état et à réparer l'é-
(b) The Borrower and maintenance to be adequately maintained
(b) L'Emprunteur s'engage
et' d'entretien des routes et
highway rehabilitation
to be maintained in
quipement et le matériel de construction d'ateliers convenables en des
and repaired and shall cause suitable workshops
à assurer à cette fin le fonctionnement
suitable places for that Borrower purpose.
. de ce Crédit,
poses of road maintenance shall cause all its machinery and equipment for
réseau routier. à entretenir en bon état et à réparer l'é-
(b) The Borrower and maintenance to be adequately maintained
(b) L'Emprunteur s'engage
et' d'entretien des routes et
highway rehabilitation
to be maintained in
quipement et le matériel de construction d'ateliers convenables en des
and repaired and shall cause suitable workshops
à assurer à cette fin le fonctionnement
suitable places for that Borrower purpose. shall continue to develop and strengendroits appropriés. continuera à développer et à renSection 4.05. The
towards its eventual assumption of resSECTION 4.05.- L/Emprunteur éventuellement à endosser la responthen the Service as a step in the Republic of Haiti. forcer le Service jusqu'à arriver
d'Halti,
ponsibility for all roads
shall cause the roads improved with
sabilité de toutes les routes de la République
de façon
Section 4.06 The Borrower
maintained and shall
4.06.- L'Emprunteur s'engage à entretenir faire les
the procceds of the Credit to be adequately in accordance with
SECTION
fonds du Crédit et à
to be made, all
les routes améliorées avec les
techniques. cause all necessary repairs thereof
adéquate
de saines méthodes
practices. be
réparations néceseaires en appliquant
sound engineering Borrower shall take all such action as shall
prendra toutes les dispositions
Section 4.07. The the dimensions and axle loads of vehicles
SECTION 4.07.- L/Emprunteur dimensions et les charges par axe des
necessary to assure that
shall be kept within limits substannécessaires pour assurer que les
nationales soient maintenues
using its national road system mutually satisfactory to the Assoutilisant le système des routes
par
tially in occordance with standards
véhicules
par les normes acceptées mutuellement
cintion and the Borrower,
Credit
dans les limites prévues
The principal of, and service charges on, the
P'Association et IEmprunteur. les frais de service du Crédit soSection 4.08. deduction for, and free from, any taxes imposed
SECTION 4.08.- Le Capital et
de toutes taxes
shall be paid without Borrower or laws in effect in its territories and
aucune déduction et seront exempts
under the laws of the
of tlie Borrower
sans
ront' payés
les lois en vigueur sur
all
imposed under the laws
"
les lois de IEmprunteur, ou par
les lois
free from restrietions
imppsées par
de toutes restrictions impostes par
laws in effeet in its territorios. son territoire et exempts les lois en vigueur sur son territoire. de TEmprunteur ou par
LE MONITEUR
shall be free from any taxes that
taxes impoSèction 4.09 This Agreement Borrower or laws in effect in
4.09.- Cet Accord sera exempt. de toutes
shall be imposed under the laws of the
or
SECTION
les lois en vigueur sur son
or in connection with the execution, delivery
sées par les lois de lEmprunteur ou par
ou son enits territories on
territoire en ce qui concerne son exécution, sa distribution
registration thereof,
ARTICLE V
registrement.
4 ---
LE MONITEUR
shall be free from any taxes that
taxes impoSèction 4.09 This Agreement Borrower or laws in effect in
4.09.- Cet Accord sera exempt. de toutes
shall be imposed under the laws of the
or
SECTION
les lois en vigueur sur son
or in connection with the execution, delivery
sées par les lois de lEmprunteur ou par
ou son enits territories on
territoire en ce qui concerne son exécution, sa distribution
registration thereof,
ARTICLE V
registrement. ARTICLE V
Remedics of the Association
RECOURS DE L'ASSOCIATION
5.01. (i) If any event specified in paragraph (a) or para- shall
faits
dans les paraSection
5.02 of the Regulations shall occur and
SECTION 5.01 (i) Au cas où un des spécifiés survient et pergraph (c) of Section
days, or (ii) if any event specified in
de la Section 5.02 du Règlement
continue for a period of thirty
shall occur and shall
graphes (a) ou (c)
ou (i) au cas où lun des
of Section 5.02 of the Regulations
de trente jours,
(b)
shall have been
siste pendant une période
de la Section 5.02 du Règleparagraph continue for a period of sixty days after notice thereof
dans le paragraphe (b)
to the Borrower, then at any subsequent
faits spécifiés
durant une période de soixante jours après
given by the Association
declare the principal of the
ment survient et persiste
faite par 1'Association à FEmlime the Association, at its option, may
and
notification à ce sujet a été
de
to be due and payable immediately, upon
qu'une
aura la faculté, à n'importe quel moment,
Credit then outstanding such
shall become due and payable
prunteur, l'Association
immédiatement le principal du Créany such declaration principal to the contrary notwithdéclarer exigible et remboursable
le dit principal sera
immediately, anything in this Agreement
dit non encore payé et, après cette déclaration, nonobstant toute disposition
standing. exigible et remboursable immédiatement,
contraire dans cet Accord. ARTICLE VI
ARTICLE VI
Effective Date; Termination
DATE DE MISE EN VIGUEUR; EXPIRATION
6.01 The following event is specified as an additional concomme une condition
Seclion
of this Development Credit Agreement
SECTION 6.01.- Le fait suivant est spécifié
de Crédit de
dition to the cffectiveness S.01 (b) of the Regulations: namely
l'entrée en vigueur du présent Accord
within the meaning of Section
to employ the
additionnelle à
8.01 (b) du Règlement; c'est-àaction necessary to enable the Borrower
au sens de la Section
menthat any
referred to in Section 4.01 (b) of this AgreeDéveloppement
à l'engagement de consultants
engineering consultants
shall have been
dire que toute action nécessaire Accord aura été prise par I'Emshall have been taken, and such consultants
tionné dans la Section 4.01 (b) de cet
ment
les consultants auront été engagés. employed. is specified as an additional matter,
prunteur et que
addiSection 6.02 The following
of the
to be inun
est
comme point
of Section 8.02 (b)
Regulations,
SECTION 6.02.- Le fait suivant spécifié
à inclure dans
within the meaning
to be furnished to the Association:
de la Section 8.02 (b) du Règlement
cluded in the opinion or opinions
to employ
tionnel au sens
c'est-à-dire que toute action nécesnamely that all action necessary to enable the Section Borrower 4.01 (b) of this
les avis à fournir à l'Association;
mentionné dans la
consultants referred to in
des ingenieurs-consultants
the engineering
saire à l'engagement Accord a été accomplie par l'Emprunteur.
dans
within the meaning
to be furnished to the Association:
de la Section 8.02 (b) du Règlement
cluded in the opinion or opinions
to employ
tionnel au sens
c'est-à-dire que toute action nécesnamely that all action necessary to enable the Section Borrower 4.01 (b) of this
les avis à fournir à l'Association;
mentionné dans la
consultants referred to in
des ingenieurs-consultants
the engineering
saire à l'engagement Accord a été accomplie par l'Emprunteur. has been taken. date of this
Section 4.01 (b) de cet
Agreement Section 6.03. A date ninety days after the
the Agreement
dix jours après la date
for the purposes of Section 8.04 of Regulations.. 6.03-Un délai de quatre-vingt
is hereby specified
t SECTION est fixé aux fins de la Section 8.04 du Règlement. :. ARTICLE VII
du présent Accord,
ARTICLE VII
Miscellancous
DIVERS
The Closing Date shall be September 30, 1963, the or
Section 7.01
from time to time be agreed between
sera le 30 Septembre 1963,
such other date as may'
SECTION 7.01.-La date d'expiration fixées entente entre les deux
Borrower and the Association. for the purtelles autres dates qui auront été par
The followig adresses are specified
ou
Section 7.02. parties. suivantes sont spécifiées aux fins
poses of Section 7.01 of the Regulations:
SECTION 7.02.-Les adressses
For the Borrower:
de la Section 7.01 du Règlement: d'Etat des Finances
Secrétaire d'Etat des Finances
Secrétaire
Pour TEmprunteur: Palais des Finances
Palais des Finances
Haîti
Port-au-Prince, Haiti
Port-au-Pririce,
International Development Association
For the Association:
Association
Pour PAssociation: 1818 H Street, N. W. International Development N. W. Washington 25, D.C. 1818 H Street, 25, D. C. United States of America
Washington United States of America
alternative pour cables et radiogrammes:
address for cablegrains and radiograms:
Adresse
Allernative
Indevas
Indevas
Washington, D.C. de YEmprunWashington, D. C. of the Borrower
7.03.-Le Secrétaire d'Etat des Finances
7.03 du
7.03 The Secretary of State for Finance
SECTION
les dispositions de la Section
Scction
of Section 7.03 of the Rogulations. teur est désigné pour accomplir
is designated for the purposes the partics hereto acting through their reRèglement. agissent par V'intermédiaire
In Witness thereunto Whereof, duly authorized, have caused this names Develop- and
Eni foi de quoi les parties contractantes, autorisés à cet effet ont fait signer le
presentatives
to be signed in thoir respective
as
de leurs réprésentants dûment
en leurs noms respectifa
nrent Credit Agreement District of Columbia, United States of America,
présent Accord de Crédit de Développement dans le -District of Columbias,
delivered in and the year first above written. et en ont échangé les exemplaires
le présent Accord. of the day
Etats-Unis d'Amérique à la date portée par
REPUBLIC oF HAITI
d'Halti
By
Authorizod Ropresentative
République Par: Son Excellence Dr. Louia Mars
Ambassadeur
DEVELOPMENT ASSOCIATION
INTERNATIONALI
International Development Association
By
Vice-Proeldont
Par:
Vice-Président
LE MONITEUR
SCHEDULE
ANNEXE
Description of Project
DESCRIPTION DU PROJET
consists of the continuation for a period of approximaThe Project
maintenance and rehabilitation program
consiste en la continuation, pour une période approximately one year of the highway
started under the Loan AgreeLe Projet
d'entretien et d'amélioration du réseau
and tne engineering services therefor,
7, 1956 (Hightive d'un an, du programme
commencés sous PACbetween the Eurrower and the Bank dated May
routier de même que des services de techniciens
Interment
Project).
E
Description of Project
DESCRIPTION DU PROJET
consists of the continuation for a period of approximaThe Project
maintenance and rehabilitation program
consiste en la continuation, pour une période approximately one year of the highway
started under the Loan AgreeLe Projet
d'entretien et d'amélioration du réseau
and tne engineering services therefor,
7, 1956 (Hightive d'un an, du programme
commencés sous PACbetween the Eurrower and the Bank dated May
routier de même que des services de techniciens
Interment
Project). The Project will include:
1956 entre l'Entrepreneur et la Banque
way Maintenance
cord de Prêt du 7 Mai
(Projet d'Entretien
of the Service innationale de Reconstruction et de Développement
(a) the continued development and expansion and training of personnel
du Réseau Routier). Le projet comprendra:
cluding organizing, staffing, equipping
its
et de lexpansion du Serthe Service will be capable of carrying out efficiently of
(a) la continuation du développement recrutement et l'entraîneso tiat
maintain the National Highway system of
le
to
vice y compris son organisation, distribution de réquipement pour
responsibility Haiti and as may be necessary to supervise construction
ment du personnel et la d'assumer de façon efficiente
new road works;
mettre le Service en mesure
du réseau routier national
ses responsabilités pour l'entretien la construction de noumaintenance of about
d'Haiti et au besoin pour superviser
(b) further sebrabrlication and improved been partly rehabilitated. velles routes;
environ 550 Km. de
550 kms. oi roads which have already
(b) améliorer ultérieurement et entretenir réhabilitées. routes qui ont été déjà partiellement
DEVELOPMENT CREDIT
REGLEMENT No. 1 DE CREDITS
REGULATION No. 1
DE DEVELOMPEMENT
Dated June 1, 1961
DU ler JUIN 1961
ARTICLE
ARTICLEI
Application to Development Credit Agreements
Purpose;
AUX CREDITS DE DEVELOPPEMENT
of these
is to set
OBJET; APPLICATION
1.01. Parpose. The purpose
Regulations
règlement a pour objet de déSection
and conditions generally applicable to developSECTION 1.01. Objet, Le présent
en géforth certain terms the Association directly to its members. dispositions et conditions qui s'appliqueront
ment credits granted by
terminer certaines
directement par l'Association à ses memcredit
méral aux crédits consentis
1.02. of Regulations. Any development that
Section Application
may provide
bres. du présent Règlement. Il pourra
between the Association and a member
To the
SECTION 1.02- Application
entre l'Association et un de
agreement
accept the provisions of these Regulations. convenu dans tout accord de crédit
the parties thereto
shall apply to such agreement
être
acceptent les dispositions
extent so provided, these Regulations
the
membres que les parties contractantes
été ainsi convenu,
and obligations thereunder of parties
ses
règlement. Dans la mesure où il en aura
and shall govern the rights and effect as if they were fully set fceth
du présent
s'appliquera au dit accord de crédit et détermithereto with the same force
of these Regulations shall be
le présent règlement
des parties contractantes avec la même
therein. No revocation or amendment credit agreement unless the
nera les droits et obligations s'il avait été intégralement incorporé au
effective in respect of any development
force et les mêmes effets que modification de ce Règlement ne
parties thereto shall so agree. dit accord. Aucune abrogation ou
des deux parties. Credit Agreements. pourra étre effectuée sans le consentement Accords de Crédit de DéSection 1.03. Inconsistency with Development is inconsistent
SECTION 103--Incompatibilité. avec les
quelof a development credit agreement
entre une disposition
If any provision
the provision of the agreement
veloppement.- - Au cas d'incompatibilité
du présent Règlewith a provision of these Regulations,
conque d'un accord de crédit et une disposition
shall govern.
so agree. dit accord. Aucune abrogation ou
des deux parties. Credit Agreements. pourra étre effectuée sans le consentement Accords de Crédit de DéSection 1.03. Inconsistency with Development is inconsistent
SECTION 103--Incompatibilité. avec les
quelof a development credit agreement
entre une disposition
If any provision
the provision of the agreement
veloppement.- - Au cas d'incompatibilité
du présent Règlewith a provision of these Regulations,
conque d'un accord de crédit et une disposition
shall govern. ment, la disposition de l'accord de crédit prévaudra. ARTICLE II
ARTICLE II
Repayment; Place of Payment
DE CREDIT; FRAIS DE SERVICE;
Credit Account; Service Charges;
COMPTE REMBOURSEMENT: LIEU DE PAIEMENT
The amount of the Credit shall be
ouvrira sur ses
Section 2.01 Credit Account. which the Association shall open on its
SECTION 2.01. Compte de Crédit- L'Association le dit compte
credited to a Credit Account
The amount of the Credit may
nom de l'Emprunteur et créditera
books in the name of the Borrower. the Developlivres un compte au
du Crédit peut être retiré du compfrom the Credit Account as provided in
du montant du Crédit. Le montant PAccord du Crédit de Développebe withdrawn Credit Agrecment and in these Regulations. te de crédit selon les dispositions de
ment
A serviee charge at the rate specilied
ment et de ce Règlement. frais de service au taux
Section 2.012. Service Charges. shall be payable on the prinSECTION 2.02. Frais de Service:-Des
devront étre pain the Development Credit Agreement from the Credit Account and
spécifié dans T'Accord de Crédit de Développement de crédit et
eipal amount of the Credlit withdrawn
at the same rate
montant principal du Crédit retiré du compte
être
from time to limc. A serviee charge
yés sur le
Des frais de service au même taux devront
outstondling shall be payable on the prineipal amount of any specinl commitment and outstannon encore remboursé. souscrit par
to Section 4.02
le montant principal-de tout engagement spécial
entered into by the Association pursuant
payés sur conformément aux dispositions de la Section 4.02 et non
ding: from time to time,
TAssociation
of Service Chiirges. Service charges shall
encore remboursé. des Frais de Service. Les frais do service
Section 2.03 Compatation of a
year of twelve 30-day months. SECTION 2.03. Calcul
année de 360 jours de douze mois
be computed 011 the basis 360-day
calculés sur la base d'une
amount ot fhe Credit
seront
Seetinn 2.04. Repayment. (a) The principal shall bo repayablo in installde 30 jours. (a) Le montant principal retiré
withdrawn from the Crelit Account Credit
SECTION 2.04. Remboursement. à-compte selon les dispositions
ments is provided in the Development
Agreement. du compte de crédit sera remboursé par
Borrower shall have the right to repay in advance of
de P'Accord de Crédit de Développement. anticipation tout
(b) The
of the
amount of one or more
L/Emprunteur aura le droit de rembourser par du Crédit
innturity all or.my part
principal the Borrower. (b)
d'une ou plusieurs échéances
of the Credit specified by
ou partie du montant principal
maturities
spécifiées par l'Emprunteur.
LE MONITEUR
Section 2.05. Place of Payment. The principal of, and service char- shall
montant principal du Créthe Credit shall be paid at such places as the Association
SECTION 2.05. Lieu de Paiement-Le afférents seront payés en tel lieu
ges on, request. dit ainsi que les frais de service y
reasonably
désigner. que T'Association pourra raisonnablement
ARTICLE III
ARTICLE III
Currency Provisions
RELATIVES AUX MONNAIES
Currency in which Proceeds of the Credit are to be
DISPOSITIONS
Section 3.21.
Place of Payment. The principal of, and service char- shall
montant principal du Créthe Credit shall be paid at such places as the Association
SECTION 2.05. Lieu de Paiement-Le afférents seront payés en tel lieu
ges on, request. dit ainsi que les frais de service y
reasonably
désigner. que T'Association pourra raisonnablement
ARTICLE III
ARTICLE III
Currency Provisions
RELATIVES AUX MONNAIES
Currency in which Proceeds of the Credit are to be
DISPOSITIONS
Section 3.21. Credit shall be withdrawn from the
les retraits des fonds du
Waharawn. The proceeds uf the
cost of
3.01. Monnaies dahs lesquelles
currencies in which the
goods
SECTION
fonds du Crédit seront retirés du compte
Crédit Account in the respecuve Credit
has been paid or
Crédit seront effectués-Les
des marchandises finanlinanced under the Development
Agreement as shal! be agreed
de crédit dans la monnaie du pays d'origine
ou
or in such other currency or currencies
à l'aide de l'Accord du Crédit de Développement
is payable the
and the Association. cées et payées
entente entre I'Emprunteur
upon between Borrower
en telles autres monnaies acceptées par
which
and Service Charges
in
Principal
et TAssociation. du Principal du
Section 3.02. Currencies
the
amount of, and
SECTION 3.02. Monnaies de Remboursement
le monare Payable. The Borrower shall pay principal
of memremboursera
in any currency or currencies
Crédit et des Frais de Servios-LEemprunisur frais de service y afférents dans
service charges on, the Credit
from time to time
du Crédit et paiera les
which tha Association
tant
principal
des membres de l'Association
bers of the Association
or
exchangeable by the
quelle monnaie ou monnaies
determines to be freely convertible freely
for
n'importe
librement convertible ou changeable
of other members of the Association
que celle-ci pourra déterminer T'Association en rapport avec ses
Association for currencies The Borrower and the Association may
en monnaies d'autres membres de
d'accord
the purposes of its operations.
the Credit
from time to time
du Crédit et paiera les
which tha Association
tant
principal
des membres de l'Association
bers of the Association
or
exchangeable by the
quelle monnaie ou monnaies
determines to be freely convertible freely
for
n'importe
librement convertible ou changeable
of other members of the Association
que celle-ci pourra déterminer T'Association en rapport avec ses
Association for currencies The Borrower and the Association may
en monnaies d'autres membres de
d'accord
the purposes of its operations. or currencies
L'Emprunteur et l'Association pourront se mettre
from time to time agree on any specific such currency
opérations. spécifiques dans lesquelles
shall be made. chaque fois sur la monnaie ou les monnaies
in which payment of
The principal amount of the
Section 3.03. Amount Repayment. as of date
le paiement sera effectué. montant prinshall be the equivalent (determined the
SECTION 3.03. Montant de Remboursement-e (déterminé d'après
Credit repayable of the value of the currency or currencies whithdrawn
cipal du Crédit à rembourser devra être léquivalent valeur de la monnaie
of repayment)
in terms of United States dollars
de la
from the Credit Account expressed
la date ou les dates du remboursement)
en dollars
and fineness in effect on January 1, 1960, determined
retirées du Compte de Crédit exprimée date
of the weight
provided, however:
ou des monnaies
poids et pureté en vigueur à la
as of the respective dates of withdrawal;
des Etats-Unis d'Amérique au dates respectives des retraits; c'estpar value of
1960, rapportée aux
reduction in the
du ler Janvier
(i) that if a uniform proportionate is made by the International
à-dire:
International a effectué une réduction
the currencies of all its members amount of the Credit then out-
(i) que si le Fonds Monétaire
des monnaies de tous ses
Monetary Fund, the principal
shall be reduced
uniforme et proportionnelle dans la parité
remboursé et
and repayable after such reduction
principal du Crédit non encore
standing same
and
membres le montant
dans les mêmes proby the proportion;
determine that there
remboursable, après telle réduction sera réduit
(ii) that if the Associalion shall at any time value or the foreign
becn a
reduction in the par
portions; et
quel moment qu'il
has
substantial
currencies of members of
détermine à n'importe
value of one 0l more major
(ii) que si T'Association
dans la parité ou dans la valeur
exchange in terms of United States dollars of the weight
y a eu une réduction substantielle monnaies importantes des membres
the Association in effect on January 1, 1960, which in the opinion
des changes d'une ou de plusieurs
des Etats-Unis d'Amérique
and fineness
a general reduction in the princiavec le dollar
of the Association shall justify
de l'Association en rapport
1960, qui, dans Topinion
on development credits then outstanding,
poids et pureté en vigueur au ler Janvier
sur le monpal amount repayable Credit then outstanding and repayaen
pourrait justifier une réduction générale
enthe principal amount of the
by such prode T'Association
de
non
such
shall be reduced
remboursable sur le Crédit Développement
ble after determination
tant
principal
du Crédit non encore remboursé
portion as the Association shal! decide. core remboursé, le montant principal détermination sera réduit dans telle pronecesaprès telle
of
Whenever it shall be
e: remboursable
décider. Section 3.04. Valuation Currencies. to
portion que TAssociation pourra
Quand il sera nécessaire
for the purpose of the Development Credit Agreement such value
SECTION 3.04. Valeur des Monnaies. du Crédit de
sary
of one
in terms of another. concerne l'objet de PAccord
determine the value curreney
de déterminer, en ce qui
à une autre, telle
shall be as reasonably determined by the Association.
of
Whenever it shall be
e: remboursable
décider. Section 3.04. Valuation Currencies. to
portion que TAssociation pourra
Quand il sera nécessaire
for the purpose of the Development Credit Agreement such value
SECTION 3.04. Valeur des Monnaies. du Crédit de
sary
of one
in terms of another. concerne l'objet de PAccord
determine the value curreney
de déterminer, en ce qui
à une autre, telle
shall be as reasonably determined by the Association. la valeur d'une monnaie par rapport
Développement,
déterminée par PAssociation. ARTICLE IV
valeur sera raisonnablement
ARTICLE IV
Withdrawal of Proceeds of Credits
RETRAIT DES FONDS DU CREDIT
from the Credit Account. 'The Borrower
LEmSection 4.01. Withdrawal from the Credit Account amounts exdes Fonds du Compte de Créditshall be entitled to withdraw
accordanee with the
SECTION 4.01. Retrait du Compte de Crédit les montants
pended or to be expended for the Projeet in
of these Reprunteur sera autorisé à retirer
le Projet en conformité
of the Development Credit Agreement and the Borrower
devront étre dépensés pour
et de
provisions
shall be otherwise agreed between
dépensés ou qui
de Crédit de Développement
gulations. Except as
made on account of
de TAccord
autreno withdrawals shall be
avec les dispositions
ct PAssociation en décident
and the Associntion
of any country (other than SwitzerSauf si l'Emprunteur
dans les territoires
in the territories
in
cel Reglement. fait des' dépenses
expenditures
the Bank or for. goods produeed
ment, aucun tirage ne sera pour
(snuf la Suisse) ni
land) which is not a inember of
membres de la Banque
from) such territories. des pays qui ne sont pas
ainsi que les servicus
(including services supplied
the Assucintion. Upon th
qui y sont produites
4.02: Sperial Commitments hy
h
pour les marchandises
Section
and such terms and conditions as" "shall
fournis dans ces territoires. de PAssociution-Sur deBorrower's request upon
and the Burrower, thAssoviaSECTION 4.02. Engugoments Spiciuux conditions qui seront convenues
agrerd upon between the Associntion in writing to pay anounts
et sous telles
spelion may enter into special commitments
to he finanmande de TEmprunteur
TAssocintion pourr senpager
Borrower ar others in resqwet of the cost of good
any
par I'Association et rEmprunteur,
ou à des fiers certaines
to the
Credit Aroerent notwith-toan.lin:
cialement par ccrit, à payer à PEmprunteur
à finnncer par
eed ider the Development
le coût de marchundises
suspension or eaneellation. sommes destinées à couvrir
nonobstant toute susponsion 0ll
subsequent
Commitf'Accord de Crédit de Développement
for Withdrawal or for Special from
ultérieure. SpiSection 4.03. Applieations shall desire to withedrw ay amount into a
annulation
de Retrait de Fonds d'Engugement
When the Borrower
to enter
SECTION 4.03. Demando
du Compte de
ment. Account or to rerques! the Associntion
désirera retirer une somme quelconque
spéIhe Credit
cial-Lorsquil
de contracter un engagement
à PAssociation
Crédit ou demander
Développement
for Withdrawal or for Special from
ultérieure. SpiSection 4.03. Applieations shall desire to withedrw ay amount into a
annulation
de Retrait de Fonds d'Engugement
When the Borrower
to enter
SECTION 4.03. Demando
du Compte de
ment. Account or to rerques! the Associntion
désirera retirer une somme quelconque
spéIhe Credit
cial-Lorsquil
de contracter un engagement
à PAssociation
Crédit ou demander
LE MONITEUR
to Section 4.02, the Borrower shall
devra remettre à
special commitment pursuant a written application in such form, and
cial aux termes de la Section 4.02, T'Emprunteur contenu (y comdeliver to the Association
as the Association shall
écrite dont la forme et le
such statements and agreements,
TAssociation une demande
été
containing
for withdrawal, with the necessary
toutes déclarations ou accords requis) auront raisonnablement et
reasonably request. Applications
provided, shall, except
pris
contraire entre TAssociation
as hereinafter in this Article
be made
indiqués par TAssoçiation, Sauf accord
de tous
documentation and the Borrower shall otherwise agree,
TEmprunteur, les demandes de retrait de fonds accompagnées seront préas the Association to expenditures for the Project. dans le présent Article,
promptly in relation
Borrower shall furnish to
les documents nécessaires prévus
du Projet. Section 4.04. Supporting Evidence. The
in
of the
sentées promptement par rapport aux dépenses devra remettre à l'Asthe Association such documents and other evidence support whether beSECTION 4.04 Joansatse-userens de fonds ou d'engageapplication as the Association shall reasonably request, withdrawal
de toute demande de retrait
shall have permitted any
sociatica à l'appui
que TAssociation
fore or after the Association
ment spécial, tous documents et autres justifications soit après qu'elle aura
requested in the application. and Documents. Each apdemandés, soit avant,
of Applications
aura
raisonnablement
titre de la dite demande. Scction 4.05. Sufficiency
and other evidence mnust
autorisé un retrait de foads quelconque au
plication and the accompanying documents the Assuciation that the
SECTION 4.05 Validité des Demandes et Justitications-Toue documents
be sufficient in form and substance to satisfy
the amount
spécial et les
to withdraw from the Credit Account
demande de retrait de fonds ou d'engagement fond en termes perBorrower is entitled
to be withdraw from the Credit
seront rédigés en la forme et au
droit de
applied for and that the amount for the
specified in the DeveTaccompagnant l'Association de s'assurer que l'Emprunteur a le
Account is to be used only
purposes
mettant à
de Crédit la somme demandée et que ladite somme
lopment Credit Agreement. retirer du Compte
fins indiquées dans lAccord du Crédit
the
utilisée
aux
by Associasera
exclusivement
Section 4.06. Payment by the Association. Payment to withdraw from the
de Développement. PAssociation--Les: sommes que TEmtion of amounts which the Borrower is entitled of the Borrower. SECTION 4.06. Paiement par
de Crédit seront payées
Credit Account shall be made to or on the order
prunteur aura le droit de retirer du Compte
T'Association à lEmprunteur ou à son ordre.
lAccord du Crédit
the
utilisée
aux
by Associasera
exclusivement
Section 4.06. Payment by the Association. Payment to withdraw from the
de Développement. PAssociation--Les: sommes que TEmtion of amounts which the Borrower is entitled of the Borrower. SECTION 4.06. Paiement par
de Crédit seront payées
Credit Account shall be made to or on the order
prunteur aura le droit de retirer du Compte
T'Association à lEmprunteur ou à son ordre. ARTICLE V
par
ARTICLE V
Cancellation and Suspension
The Borrower may
ANNULATION ET SUSPENSION
Section 5.01. Cancellation by the Borrower. amount of the Credit which
L'Emprunteur peut,
by notice to the Association cancel any prior to the giving or such
SECTION 5.01 Annulation par fEmprunteur. tel montant du Crédit
the Borrower shall not have withdrawn not so cancel any amount of
voie de notification à PAssociation, annuler cette notification,
notice, except that the Borrower may
have entered into
par
fait l'objet de retrait préalablement à
the
in respect of which the Association shall
qui n'aura pas
avoir lieu si ce montant fait partie
Credit
pursuant to Section 4.02. mais l'annulation ne peut pas
comme indiqué à la
a special commitment hy the Association. If any of the following
d'engagement spécial accepté par I'Association
Section 5.02. Suspension and be continuing, the Association may
events shall have happened
the right of
Section 4.02. PAssociation-Par voie de notifiby notice to the Borrower suspend in whole or Credit in part Account:
SECTION 5.02. Suspension par
suspendre en tout ou en
the Borrower to make withdrawals from the
of
or
cation à l'Emprutteur, l'Association pourra du Compte de Crédit
A default shall have occurred in the payment principal
le droit de celui-ci à effectuer des retraits
(a)
or other payment required under the Developpartie
événements suivants survient et persiste:
service charges any
other development credit agrecment
si l'un quelconque des
du princiment Credit Agreement or any
and the Associaa) Si TEmprunteur vient à manquer au remboursement de toute autre
agreement between the Borrower
des frais de service, ou
or any guarantee
pal, ou au paiement
du Crédit de Développement
lion. in the performance of any covesomme due en vertu de T'Accord accord de garantie entre
(b) A default shall have occurred
under the Developde tout autre accord de crédit ou
or
on the part of the Borrower
ou
nant agreement
I'Emprunteur et TAssociation. Fexécution d'une obligation
ment Credit Agreement. in the payment of principal or
vient à manquer à
A default shall have occurred
or
bi Si TEmprunteur
clause contenue dans TAccord
(c)
under any loan' agreement
née de toute autre stipulation ou
interest or any other paysnent between required the Bank and the Borrower. or any
de Crédit de Développement. du principal,
guarantee agreement issued thereunder. vient à manquer au remboursement vertu
bonds or other obligations
in whole or in part
c) Sil l'Emprunteur l'intérét ou de toute autre somme due en
The Association (i) shall have suspended
developde
(d)
under any
au paiement
d'un contrat de garantie passé
of the Borroier to make withdrawals
d'un autre contrat de prêt ou
ou
the right
between the Borrower and the Associntion
et l'Emprunteur, ou tous autres obligations
ment credit agreement
of the
or (ii) shall have
entre
la Banque
because of a default on the part
Borrower, of the borrower to make
engagements y afférents.
toute autre somme due en
The Association (i) shall have suspended
developde
(d)
under any
au paiement
d'un contrat de garantie passé
of the Borroier to make withdrawals
d'un autre contrat de prêt ou
ou
the right
between the Borrower and the Associntion
et l'Emprunteur, ou tous autres obligations
ment credit agreement
of the
or (ii) shall have
entre
la Banque
because of a default on the part
Borrower, of the borrower to make
engagements y afférents. tout ou en partie le droit de
in whole or in part the right
with the Aspourra suspendre en
de crésuspended under any development credit agreement
d) L'Association d'effectuer des tirages (I) sur tout accord
withdrawals
the Borrower because of a default on the
l'Emprunteur
faute et manque de la part de l'Emsociation guaranteed by
dit de développement pour quel accord de crédit de dévepart of the Borrower. shall have
in whole or in part the
prunteur, ou (II) sur n'importe
faute ou manque de
(e) The Bank (i)
suspended withdrawals under any loan agrecloppement garanti par YEmprunteur pour
right of the Borrower to make and the Bank because of a default on
la part de FEmprunteur. ou en partie le droit de
ment between the Borrower shall have suspended in whole or in
e) La Banque pourra su: pendre en tout tout contrat de prêt
the part of the Borrower, or (ii) to make withdrawal under any loan
d'effectuer des tirages (I) sur
sur
part the right of the borrower
because of a
PEmprunteur
de
ou (II)
the Bank
by the Borrower
faute et manque de la part l'Emprunteur,
pour
ngreement with
guaranteed
pour quel contrat de prêt garanti par TEmprunteur
default on the part of the Borrower. have arisen which shall make
n'importe
situation shall
faute ct manque de la part de YEmprunteur. rendant improbable,
(I) An extrnorlinary that the Borrower will healle lo perform its obligations
1) S'il survient une situation exceptiormelle
dans
it improbable the
Credit Agreement. in
contractées par l'Emprunteur
under Development
from
des
memhorshin
l'exécution obligations
(g) 'The Borrower shall have been suspended
PAccord de Crédit de Développement. de membre de 1'ASor eeased to he a menber of the Assoriation. of the Interest suspendu de sa qualité
(h) The Borrower shall have ceasel to be a member lo tbe
%) Si T'Emprunteur d'être membre de F'Association. Pund or shall have hecome inelicihle use
sociation ou cesse
membre du Fands Monélaire Innational Monetary
Section G of Article IV of the Articles
cesse d'étre
dudit Fonds
resourees of said Fund under
inelivible to
h) Si TEmprunteur droit d'utiliser les ressources
of said Fund or shall have been deelared
ternational ou perd son
PArticle IV des Statuts dudit
of Agrrement under Scction 5 of Article V.
bre de F'Association. Pund or shall have hecome inelicihle use
sociation ou cesse
membre du Fands Monélaire Innational Monetary
Section G of Article IV of the Articles
cesse d'étre
dudit Fonds
resourees of said Fund under
inelivible to
h) Si TEmprunteur droit d'utiliser les ressources
of said Fund or shall have been deelared
ternational ou perd son
PArticle IV des Statuts dudit
of Agrrement under Scction 5 of Article V. Scetion 1 of Article
aux termes de la Section 6 de
droit. aux termes de la
use snid resourees
XV of the Arficles of Agrvement of
avoir perdu ce
de
VI or Sertion 2 (n) of Article
Fonds, ou est déclaré de la Section 1 de lArticle VI ou
said Fund. Section 5 de l'Article V, XV des Statuts dudit Fonds. la Section 2 (a) de l'Article
LE MONITEUR
Credit Agreement and prior
(i) After the date of the Development
which would
de
et avant
Date event shall have occurred
la date de TAccord de Crédit Développement serait
to the Effective any
right to make
i) Si après
un événement quelconque se
have entitled the Association to suspend the Borrower's
en
la date d'entrée vigueur
être autorisée à susfrom the Credit Account if the Development Credit
produit pour lequel TAssociation pourrait effectuer des tirages du
withdrawals had been effective on the date such évent occurred. pendre. le droit de l'Emprunteur à
est
Agreement
de Crédit, si PAccord de Crédit de Développement
in the Development Credit AgreeCompte
à la date où cet événement s'est produitf
(j) Any other event specified shall have occurred. entrée en vigueur
événement spécifié dans PAccord de
ment for the purposes of this Section
from the Credit
tout autre
make withdrawals
) S'il survient
l'application de cette Section. The right of the Borrower to
in whole or in part, as the
Crédit de Développement pour des retraits du Compte de
Account shall continue to be suspended which rise to such susde TEmprunteur d'effectuer
the event or events
gave
Le droit
tout ou en partie, selon le cas,
case may be, until
until the Association shall have
Crédit continuera à être suspendu, en
soit celle à laquelle
pension shall have ceased to exist or make withdrawals has been
des deux dates suivantes:
the Borrower that the right to
jusqu'à la plus proche
aura cessé d'existel, soit
notified
provided, however, that in the case
qui avait causé ladite suspension
restored, whichever is the earlier;
shall
Pévénement
notifiera à lEmprunteur qu'il a recouvré
such notice of restoration, the right to make withdrawals
celle A laquelle PAssociation
c'est-à-dire que dans le cas
of any
the
and subject to the conditions specified
le droit d'effectuer les retraits de fonds;
des tibe restored only to extent shall affect or impair any right,. notification de rétablissement, le droit d'effectuer la
in such notice, and no such notice
other or subd'une telie
spécifiées dans
the Association in respect of any
rétabli seulement sous les conditions
or remedy of
rages sera
ne pourra affecter,
power event described in this Section. notification et dans ses limites et telle notification
rapport
scquent
droit, faculté ou remède de TAssociation par
If the of theaffaiblir aucun
décrit dans cette Section. Section 5.03.
notification de rétablissement, le droit d'effectuer la
in such notice, and no such notice
other or subd'une telie
spécifiées dans
the Association in respect of any
rétabli seulement sous les conditions
or remedy of
rages sera
ne pourra affecter,
power event described in this Section. notification et dans ses limites et telle notification
rapport
scquent
droit, faculté ou remède de TAssociation par
If the of theaffaiblir aucun
décrit dans cette Section. Section 5.03. Cancellation by the Association. (a) right haveà aucun autre fait présent ou subséquent
Si (a) le droit de
to make withdrawals from the Credit Account shall
5.03. Annulation par P'AssociationBorrower
amount of the Credit for a conSECTION
sur le Compte de Crédit aura
been suspended with respect to any
in the
pour effectuer des tirages
days or (b) by the date specified
T'Emprunteur
quel montant du Crédit pour une période
tinuous period of thirty
as the Closing Date an amount of
été suspendu pour n'importe
dans l'Accord de Crédit de
Development Credit Agreement
Credit
the
de trente jours ou (b) à la date spécifiée
du Crédit n'aura
the Credit shall remain unwithdrawn from the
Account, thedate de clôture, un montant
terminate the right of
Développement comme
T'Association pourra, par voie de
Association may by notice to the Borrower to such amount. Upon
pas été tiré du Compte de Crédit,
droit de celui-ci d'effectuer
Borrower to make withdrawals with respect shall be cancelled.. mettre fin au
notice such amount of the Credit
notification à T'Emprunteur, remise de cette notification ce monthe giving of such
des retraits sur ce montant. Sur
not affoeted
to
Commitment
tant du Crédit sera annulé. Spécial non
Section 5.04 Amounts Subject Special the Association. No cancellation
SECTION 5.04. Montants relatifs à un Engagement -Aucune
by Cancellation or Suspension by
to amounts subject to
PAnnulation et la Suspension par l'Association.-
or suspension by the Association shall apply
to
Affecté par
TAssociation ne pourra être appliquée
entcred into by the Association pursuant
annulation ou suspension par
souscrit par T'Associaany special commitment
provided in such commitment. montants relatifs à tout engagement spécial
s'il n'est pas
Section 4.02 except as expressly
aux
de la Section 4.02
aux dispositions
to
of the Cretion conformément
Section 5.05 Application of Cancellation Maturities
prévu dans cet engagement. des Rembetween the Association and the
expressément Effet d'Annulation quant aux Echéances
dit. Except as otherwise agreed
to the several
SECTION 5.05
contraire de l'Association et de
any cancellation shall be applied pro rata
boursements du Crédit-Sauf Accord
Borrower, of the principal amount of the Credit. devra être imputée proportionnelleinstallments
l'Emprunteur, toute annulation
du Crédit. of Provisions after Suspension or Canchacune des échéances du montant principal
SusSection 5.06 Effeetiveness
or
atl the
ment sur
des Dispositions après
Notwithstanding any cancellation suspension
SECTION 5.06. Maintien en Vigueur annulation ou suspension,
cellation. Credit Agreement and these Regulatoute
et du
provisions of the Development
as in this Articlepension ou Armndiaien.-Noenbsant
de
in full force and effect except
de l'Accord de Crédit Développement tous
tions shall continue
toutes les dispositions
et continueront à produire
provided.
5.06 Effeetiveness
or
atl the
ment sur
des Dispositions après
Notwithstanding any cancellation suspension
SECTION 5.06. Maintien en Vigueur annulation ou suspension,
cellation. Credit Agreement and these Regulatoute
et du
provisions of the Development
as in this Articlepension ou Armndiaien.-Noenbsant
de
in full force and effect except
de l'Accord de Crédit Développement tous
tions shall continue
toutes les dispositions
et continueront à produire
provided. Règlement demeureront en vigueur
prévue dans le présent
specifically
leurs effets sauf dans la mesure spécifiquement
ARTICLE VI
Article. ARTICLE VI
Credit Agreement;
DE DEEnforceability of Development
OBLIGATOIRE DE LACCORD DE CREDIT DROIT;
Failure to Exercice Rights; Arbitration
FORCE
OMISSION DANS LEXERCICE D'UN
of the
VELOPPEMENT:
Enforeenbility. The rights and obligations
ARBITRAGE
de
Section 6.01 Borrower under the Development Credit Agreedroits el obligations
Association and the
with their terms
SECTION 6.01. Force Obligatoire-Les de l'Accord de Crédit de
shall be valid and enforccable in accordanee
au titre
ment
subdivision thercof. l'Association et de lEmprunteur
valables et obligatoires conthe law of any state, or political
shall be
des
seront
notwithstanding
nor the Borrower
Développement et Obligations nonobstant toute disposition conto the contrary. Neither the Association this Article to assert any claim
formément à Jeurs propres termes, ou d'une de ses subdivisions
entitled in any proceeding under or the Development Credit
traire dans le droit d'un Elat quelconque ni l'Emprunteur n'authat any provision of thesc Regulations because of any provision of
Ni PAssociation,
dans
is
or unenforecble
politiques cu administratives. éventuelle ouverte
Agreement invalid
Association or for any other reason. droit de faire valoir dans une instance
du
Articles of Agreement of the
ront le
disposition du présent règlement,
the
le cadre de cet Article qu'une n'est pas valable ou obligatoire,
Compte de Crédit ou des Obligations de l'Associalion ou pour toute
motif pris d'une disposition dey Statuts
autre raison. FExercice d'un Droit. Aucun returd
SECTION 6.02. Défaut dans
dans l'exercice d'un des droits
ou omission de la part d'une des parties
de Développemient, au
No delay in exereisng,
qu'elle tient de TAccord de Crédit
atteinte nudlit
Seetion G.02 Failure to Exercice Rights. or
aceruiny tu
ou faculté
ne pourra porter
to exereise, any right, power remerly
de
à une obligation,
comme un
or omission
upon any
cas
manquement
remède, ni étre interprété
uder the Development Credit Agreement
droit ou à ladite faculté ou
ou remide ou coime une
either party
such right, powor or remedy or be construed
dudit droit ou de ladite faculté
relative i
default shall impair any
in such default; nor shall
abandon
laclion d'une des partios
to be a waiver thervof or an nequiewence or
dudit manquement;
dudit manquein
of any default, any nequlescence
acceptation à une obligation ou une ncceptation atteinte à un
the netion of such party respect right, power or remedy of such
un manquement aucun cas, affecter ou porter
in any default, affeet or impair any
ment ne pourre, en
à ludite partie en ce qui
party in respect of any other or subsequent default.
abandon
laclion d'une des partios
to be a waiver thervof or an nequiewence or
dudit manquement;
dudit manquein
of any default, any nequlescence
acceptation à une obligation ou une ncceptation atteinte à un
the netion of such party respect right, power or remedy of such
un manquement aucun cas, affecter ou porter
in any default, affeet or impair any
ment ne pourre, en
à ludite partie en ce qui
party in respect of any other or subsequent default. droit ou une faculté ou remède apparteniat concomitant ou postérieur. concerne tout autre manquement
LE MONITEUR
SECTION 6.03. Arbitrage-(a) Tout litige
r'Accord de Crédit de
entre les parties de
Seclion
tie contre l'autre Développement, ou toute prétention d'une
6.03 Arbitration. fondée sur ledit Accord ou les
par-
(a)
pas été réglé par accord entre les
Obligations, qui n'aura
Any controversy between the parties to the
d'un Tribunal Arbitral dans les parties, sera soumis à l'arbitrage
Agreement and any claim by either such Development Credit
conditions établies ci-après:
arising under the Development Credit party against the other
be determined
Agreement
shall
(b) Les parties audit
by agreement of the
which not
arbitrage seront l'Association' et TEmprunteur. arbitration by an Arbitral Tribunal as parties shall be submitted to
(c) Le Tribunal Arbitral
(b) The parties to such
hereinafter provided. comme suit:
sera composé de trois arbitres
the
arbitration shall be the Association
un arbitre sera nommé
nommés
Borrower. and
bitre sera nommé
par T'Association; un second. ar-
(c) The Arbitral Tribunal shall
appelé
par l'Emprunteur; un troisième arbitre
ted as follows: : one
consist of three arbitrators
ci-après le surarbitre) sera nommé
(parfois
tion; a
arbitretor shall be
by the appoinfaute d'accord, le
par accord. des parties
second arbitrator shall be
appointed
Associapar Président de la Cour
ou,
the third
appointed by the
ou à son défaut par le Secrétaire
Internationale de Justice,
be arbitrator (hereinafter sometimes called the Borrower; and
des parties
Général des
Si
appointed by agreement
Umpire) shall
ne nomme pas d'arbitre, le
Nations-Unies. l'une
by the President of
of the parties or, if they shall not
Si l'un des arbitres nommés
surarbitre nommera ce dernier,
the International Court of Justice agree,
sionne, décède
conformément à cette Section démisappointment by him, by the
or, failing
ou ne peut assurer ses fonctions,
If either of the
shall Secretary-General of the United
nommé de la manière
un successeur lui sera
trator shall parties fail to appoint an
Nations. indiquée dans cette
be
arbitrator, such arbide l'arbitre
Section pour la
appointed by the
original et ledit successeur
nomination
appointed in accordance
Umpire. In case any
aura tous
butions de l'arbitre original. les pouvoirs et attriunable to act, a successor with this Section shall resign, die or arbitrator become
manner as herein
arbitrator shall be appointed in the same
prescribed for the
(d) L'une des parties peut
arbitrator and such
appointment of the
titre de cette
engager une procédure
of such
successor shall have all the
original
Section, par voie de
d'arbitrage, au
original arbitrator.
Umpire. In case any
aura tous
butions de l'arbitre original. les pouvoirs et attriunable to act, a successor with this Section shall resign, die or arbitrator become
manner as herein
arbitrator shall be appointed in the same
prescribed for the
(d) L'une des parties peut
arbitrator and such
appointment of the
titre de cette
engager une procédure
of such
successor shall have all the
original
Section, par voie de
d'arbitrage, au
original arbitrator. powers and duties
notification devra contenir
notification à l'autre partie. Cette
(d) An
prétention soumis à
un exposé de la nature du litige ou de la
upon notice arbitration by the proceeding may be instituted under this Section
et le
l'arbitrage, la nature de la
party institnting such
nom de l'arbitre nommé
réparation demandée,
party Such notice shall
a
proceeding to the other
suivront la remise
par le demandeur. Dans les 30
of the
or contain statement setting forth the
de ladite notification, le
jours qui
of the controversy claim to he submitted to
nature
au demandeur le nom de l'arbitre
défendeur devra notifier
relief sought, and the name of the arbitration, the naturequ'il aura nommé,
party instituting such proceeding. arbitrator appointed by the
of such notice, the adverse
Within 30 days after the giving
(e) Si les
the
party shall notify the
parties ne s'entendent pas sur la
proceeding of the name of the
party instituting
bitre dans les 60 jours qui
désignation du surarverse party
arbitrator appointed by such adductive d'instance, l'une suivront la remise de la notification intro-
(e) If. within 60
d'elles pourra demander
the
days after the
of such
celui-ci de la msnière prévue
la nomination de
arbitation proceeding, the giving
notice instituting
(f) Le Tribunal
au paragraphe (c) de cette Section. an Umpire, either party
parties shall not have agreed
Arbitral tiendra sa première séance
as
may request the
upon
au lieu choisis par le surarbitre. au moment et
provided in Faragraph
appointment of an Umpire
où
Le Tribunal Arbitral
(t) The
(c) of this Section. et quand il siégera. décidera ensuite
as shall be Arbitral fixed Tribunal shall convene at such time and
(g) Sous réserve des
by the Umpire. place
contraire des
dispositions de cette Section et sauf
shall determine where and when Thereafter, the Arbitral Tribunal
parties, le Tribunal Arbitral décidera
accord
(g) Subject to
it shall sit. tions relatives à sa
de toutes les questhe provisions of this Section
Toutes les
compétence et fixera ses règles de
parties shall otherwise
the
and except as the
décisions du Tribunal Arbitral seront
procédure. qu extions
to agree, Arbitral Tribunal shall
all
des voix. prises à la majorité
dure. AH relat'ng its competence and shall determine decide its
(h) Le Tribunal
decisions of the Arbitral Tribunal
procedevra donner audience
shall be by
aux
majority vote,
quate et rendra sa sentence par écrit. Cette parties de façon adé-
(h) The Arbitral
par défaut. Toute sentence
sentence pourra être rendue
and shall
Tribunal shall afford to the
a fair
Tribunal
signée par la majorité des membres
render its award in writing. Such award parties hearing
Arbitral sera réputée être la sentence dudit
du
by default. An award signed by a
may be rendered
original signé de la sentence devra être
Tribunal. Un
shall constitute the award of such majority of the Arbitral Tribunal
Toute sentence rendue conformément transmis à chaque partie.
) The Arbitral
par défaut. Toute sentence
sentence pourra être rendue
and shall
Tribunal shall afford to the
a fair
Tribunal
signée par la majorité des membres
render its award in writing. Such award parties hearing
Arbitral sera réputée être la sentence dudit
du
by default. An award signed by a
may be rendered
original signé de la sentence devra être
Tribunal. Un
shall constitute the award of such majority of the Arbitral Tribunal
Toute sentence rendue conformément transmis à chaque partie. of the award shall be
Tribunal. A signed
tion
aux
transmitted to each
counterpart
sera définitive et liera les
dispositions de cette Secrendered in accordance with
parly. Any such award
pement. Chaque
parties à l'Accord de Crédit de
final and
the provisions of this Section
partie devra se soumettre
Dévelopbinding upon the
to
shall be
toute sentence rendue
et agir conformément à
ment. Each party shall parties the Development Credit
par le Tribunal
abide by and
Agreede cette Section. Arbitral suivant les dispositions
rendered by the Arbitral Tribunal in comply with any such award
of this Section. accordance with the provisions
(i) Les parties détermineront le montant des
et autres personnes nécessaires à la conduite honoraires des arbitres
(i) The
Faute d'accord des
de l'instance arbitrale. parties shall fix the
parties à ce sujet avant la réunion du
arbitrators and such
amount of the remuneration of the
celui-ci fixera ledit montant au niveau qui lui
Tribunal,
duct of the arbitration other-persons as shall be required for the conau vu des circonstances. Chaque partie
paraîtra raisonnable
such amount before the proceedings, If the parties shall not agree on
tance arbitrale lui aura occasionnés. supportera les frais que l'instral Tribunal
Arbitral Tribunal shall
Les
shall fix such
convene, the Arbimoitié entre les parties. Toute question dépens seront divisés par
the cireumstances. Each amount as shall be reasonable under
pens ou à la manière dont ils seront relative à la division des déarbitration
party shall defray its own expenses
bunal Arbitral. payés sera tranchée par le Tridivided between proceedings. The costs of the Arbitral Tribunal shall in the be
and borne equally by the
concerning the division of the costs of the parlies, Any question
(i) Les dispositions de cette Section relatives
procedure for payment of such costs Arbitral Tribunal or the
ceront toute autre procédure
à l'arbitrage remplaArbitral Tribunal. shall be determined by the
parties à l'Accord de Crédit de pour la solution des litiges entre les
(i) The provisions for arbitration set
prétention d'une
Développement ainsi que de toute
he in lieu of any other
forth in this Scction shall
Obligations. partie contre Pautre fondée sur ledit Accord ou les
versies between the partios procedure to the for the determination of controand any claims by elther party Development Credit Agreement
(k) L'Association n'aura pas le droit d'obtenir
reunder. ngninst the other party arising thel'Emprunteur sur la base de la sentence
un jugement contre
(k) The
Pexécution forcée de la
arbitrale, ou de procéder à
the
Association shall not be entitled to
Aenit
sentence ou d'essayer par toute autre
Borrower upon the
enter judgment
A'nhtanir ratto avhnutinn cauf Aans le
voie de
rower by
award, to enforco the award
against
cas où cos voies de droit
executlon or to pursue other
against the Borrowel for the enforcement of the any remedy against the Boraward, except as such procedure
(k) The
Pexécution forcée de la
arbitrale, ou de procéder à
the
Association shall not be entitled to
Aenit
sentence ou d'essayer par toute autre
Borrower upon the
enter judgment
A'nhtanir ratto avhnutinn cauf Aans le
voie de
rower by
award, to enforco the award
against
cas où cos voies de droit
executlon or to pursue other
against the Borrowel for the enforcement of the any remedy against the Boraward, except as such procedure
LE MONITEUR
otherwise than by reason
may be available against the Borrower
à un titre autre que celui des disthe
of this Section. If, within 30 day after counterparts cf be
sont ouvertes contre l'Emprunteur
suivront la remise
provisions
the
the award shall not
Section. Si dans les 30 jours qui
the award shall be delivered to parties. such
positions de cette
celle-ci n'est pas exécutée
with by the Association, the Borrower may take any
aux parties des originaux de la sentence, recourir auxdites voies de droit
4 mplied for the enforcement of the award against the Association. par l'Association, l'Emprunteur pourra T'Association. açtion
of any notice or process in connection with any propour obtenir cette exécution par
relatifs soit à toute
(1) Service under this Section or (to the extent that such remedy shall
Toute notification ou tout acte de procédure
mesure
ceeding
with any proceeding to enforce any. award
(I)
termes de cette Section, soit (dans la
be available) in connection
made in the manner
aux
be
proviinstance ouverte
d'exécution de toute sentence
rendered pursuant to this Section may Development Credit Agreeoù cela est possible). à toute procédure
être signifiés de la
ded in Section 7.01. The parties to the the service of any such
rendue conformément à cette Section, pourront
de Crédit de
ment waive any and all other requirements for
façon prévue par la Section 8.01. Les parties à TAccord requise pour la signinotice or process. Développement renoncent à toute autre exigence
fication desdites notifications ou actes de procédure. ARTICLE VII
ARTICLE VII
Miscellaneous Provisions
DISPOSITIONS DIVERSES
Any notice or request required
notifications
Section 7.01. Notice and Requests. Credit
SECTION 7.01. Notifications et Demandes-Toutes
to be given or made under the Development
peuvent être données ou faites aux termes
or permitted
between the parties contemplated by
ou demandes qui doivent ou
ainsi que de tout accord
Agreement and any agreement shall be in writing. Except as
de T'Accord de Crédit de Développément de
dethe Developmeat Credit Agreement notice or request shall be
prévu audit Accord de Crédit Développement
in Section 8.03 such
be
entre les parties
ou Demandes seront
otherwise p:ovided been duly given or made when it shall delivered
vront être rédigés par écrit. Lesditecnotifications
auront été
deened to have
cable of radiogram to the party to
réputées avoir été dûment données ou faites cablogramme lorsqu'elles ou radioby hand or by mail. telegrem. to be given or made at such party's
remises à personne ou par lettre, télégramme,
être données
which it is required or permitted Credit Agreement, or at such
la
à qui elles devaient ou pouvaient
address specified in the Development
notice to the
gramme à partie
spécifiée dans TAccord de Créas such party shali have designated by
ou faites et à l'adresse de ladite partie
cette
aura
uther address
or making such request.
lorsqu'elles ou radioby hand or by mail. telegrem. to be given or made at such party's
remises à personne ou par lettre, télégramme,
être données
which it is required or permitted Credit Agreement, or at such
la
à qui elles devaient ou pouvaient
address specified in the Development
notice to the
gramme à partie
spécifiée dans TAccord de Créas such party shali have designated by
ou faites et à l'adresse de ladite partie
cette
aura
uther address
or making such request. ou à toute autre adresse que partie
party giving such notice
dit de Développement,
d'une telle notification ou demande. The Borrower shall furnish to
notifiée par écrit à la partie auteur
devra
Section 7.02. Evidenee oi evidence Authority. of the authority of the person or
SECTION 7.02. Justification de Poroirs-47Empunter de
the Association sufficient
for in Article IV or
convenable des pouvoirs
who wili sign the applications provided
fournir à l'Association une justification demandes prévues par
persons
of the Borrower. take any other action or execute
qui signeront les
who will, on behalf
taken or executed
la personne ou des personnes
au nom de I'Emprunteur,
other documents required or p.rmitted to be
and the
l'Article IV et lés Obligations, ou qui devront,
ce dernier peut
any
under the Development Credit Agreement,
toute mezure ou 'établir tout document que
by the Borrower signature of each such person. prendre
de Crédit de Développement, prendre
authenticated specimen
ou doit, aux termes de PAccord fournir à P'Association des spécimens
ou établir, T'Emprunteur devra
Any action required
certifiés de la signature de ces mêmes personnes. représentant
Scction 7.03. Action on Behalf of the documents Borrower. required or permitted
7.03. Représentation de rEmprunteur-Le
or permitted to be taken, and any
on behalf
SECTION
dans l'Accord de Crédit de Développement
executed, under the Development Credit Agreement
of
de TEmprunteur désigné
aura autorisée à cet
to be
be taken or executed by the representative
fins de cette Section ou toute personne qu'il toute
étaof the Borrower may
Credit Agreement for
aux
prendre mesure ou
Borrower designated in the Development
in
effet pourront, au nom de l'Emprunteur, l'Accord de Crédit de Dévethe
of this Section or any person thereunto authorized of
tout document requis ou permis par
the purposes
or
of the provisions
blir
ainsi désigné ou toute personne autorisée
writing by him. Any modification amplifieation to on behalf of the
loppement. Le représentant
instrument écrit passé au nom de
the Development Credit Agreement may be agreed
thereunto
par écrit à cet effet pourront, par
ou toute insertion
by the representative so designated or any person such
accepter en son nom tout changement
de DéveBorrower in
by him; provided that, in the opinion of
T'Emprunteur,
de l'Accord de Crédit
authorized writing
is reasonable in
supplémentaire dans les dispositions
ce changement
such modification or amplification the obligations
pourvu que, de l'avis dudit représentant, existantes
representative, and will not substantially increase
loppement
raisonnable au vu des circonstances
the cireumstances
Credit Agreement.
representative so designated or any person such
accepter en son nom tout changement
de DéveBorrower in
by him; provided that, in the opinion of
T'Emprunteur,
de l'Accord de Crédit
authorized writing
is reasonable in
supplémentaire dans les dispositions
ce changement
such modification or amplification the obligations
pourvu que, de l'avis dudit représentant, existantes
representative, and will not substantially increase
loppement
raisonnable au vu des circonstances
the cireumstances
Credit Agreement. The
ou cette insertion soit
les obligations de T'Emprunteur
of the Borrower under the Development by such representative or other
et n'accroisse pas substentiellement
L'Association pourAssociation may accept the execution
evidence that in the
titre de I'Accord de Crédit de Développement. person of any such instrument as conclusive
of
au
rétablissement dudit instrument par ledit représentant de
opinion of such representative any modification or amplification effected by
ra accepter
autorisée comme preuve décisive du fait que,
the provisions of the Development Credit Agreement and will not
ou toute personne
ou insertion supplémentaire
in the cireumstanees
l'avis dudit représentant, tout changement
effectule
such instrument is reasonable
of the Borrower thereunder. de lAccord de Crédit-de Développement
substantially increase the obligations
dans les dispositions raisonnable au vu des circonstances existantes
par ledit instrument est
les obligations de l'Emprunteur au
et n'accroit pas substantiellement
The Development Credit
titre dudit Accord. de Crédit
Section 7.04. Exccution in Counterparts. each of which
dEsanplaire-UAcond
may be executed in several cotnterparts. be but
SECTION 7.04. Etablissement
exemplaires, ayant
Agreement
All such counterparts shall collectively
peut être établi en plusieurs leur
shall be an original. de Développement Tous les exemplaires pris dans ensemble
one instrument. tous valeur d'original. qu'un seul et même document. ARTICLE VIII
ne constitueront
ARTICLE VIII
Effective Date; Termination
DATE DE MISE EN VIGUEUR; TERMINAISON
Conditions Precedent to Effeetiveness of Development shall not
précédant la mise en viguour de rAccord
Section 8.01. The
Credit Agreement shall
SECTION 8.01. Conditions
de
Credit Agreement. Development to the Assoclation
de Crédit Développement
become effective until evidence sntisfactory
de Crédit de Denebnpmwnl-Buhead tant que les preuves suivantes satisfaisant
have been furnished to the Association that
n'entrera pais en vigueur
Credit AgreeT'Association ne lui seront pas fournies. (a) the execution and dolivery of the been Developnient duly authorized or raticonclusion et la remise de T'Accord de Crédit de Déve;
ment on behalf of the Borrower have and
(a) que la
ont été dûment autorisées ou
all necessary governmental action,
loppement au nom du dit Emprunteur
et
field by
ratifiées conformément à la législation en vigueur,
LE MONITEUR
in the Development Credit Agreede Crédit de
(b) all other events specified have occurred. spécifiés à l'accord
as conditions to its effectiveness
(b) que tous les autres événements
sont réalisés.
de Crédit de Déve;
ment on behalf of the Borrower have and
(a) que la
ont été dûment autorisées ou
all necessary governmental action,
loppement au nom du dit Emprunteur
et
field by
ratifiées conformément à la législation en vigueur,
LE MONITEUR
in the Development Credit Agreede Crédit de
(b) all other events specified have occurred. spécifiés à l'accord
as conditions to its effectiveness
(b) que tous les autres événements
sont réalisés. ment
of the evidence to be furDéveloppement comme conditions d'entrée en vigueur
Scetion 8.02 Legal Opinions. As part
furnish to the
Juridiques- Comme partie des
hished pursuant to Seclion 8.01, the Borrower shall the Association
SECTION 8.02. Consultations
devra
or opinions satisfactory to
fournir aux termes de la Section 8.01, T'Emprunteur
Association" an opinion
showing:
preuves à
texte d'une ou plusieurs consultations juriof counsel acceptable to the Association
remettre à TAssociation le T'Association, et émanant d'un juriste
diques jugées satisfaisantes par
has been duly authoT'Association, montrant:
Credit Agreement
jugé acceptable par
autori-
(a) that the Development executed ant delivered on behalf of, the
de
a été dûment
ri:ed ot ratified by, and
of the Bor-
(a) que l'Accord de Crédit Développement établi et remis en son nom,
and constitutes a valid and binding obligation
sé ou ratifié par T'Emprunteur, dûment de 1'Emprunteur et qu'il
Borrower rower in accordance with its terms; and
qu'il constitue une obligation valable
matters as shall be specified in the Development
aux stipulations du dit Accord;
de Dé-
(b) such other
l'engage conformément indiqués dans PAccord de Crédit
Credit Agreement. (b) sur tous autres points
Effective Date. Except as shall be otherwise agreed
veloppement. Section 8.03. Borrower, the Development Credit AgreeSauf accord contraire
by the Association and the
which the
SECTION 8.03. Date de Mise en Vigueur. Crédit de Développeshall come into force and effect on the date upon
of
l'Accord de
ment
notice of its acceptance
entre T'Association et T'Emprunteur,
T'Association notifiera à
Association dispatches to the Borrower
ment entrera en vigueur à la date à laquelle requises par la Secthe evidence required by Section 8.01. qu'elle accepte les preuves ci-dessus
for
TEmprunteur
of Development Credit Agreement
tion 8.01. Section 8.04. Termination if all acts required to be performed
de "'Accord de Crédit de DéveloppeDelay in Becoming Effective. been performed before the
SECTION 8.04. Terminaison
des Conditions de Mise en
pursuant to Seetion 8.01 shail not have
for the purposes
dans la Réalisation
Credit Agreement
ment pour Retard
est requis par la
date specified in the Development
upon by the
Vigueurc Si tous les actes dont Taccomplissement dans TAccord de
of this Section or such other date as shall be agreed at any time
à la date indiquée
Borrower, the Association may
Section 8.01 ne sont pas accomplis
ou à toute autre
Association and the
Credit
aux fins de cette Section
at its option termmate the Development
Agreement
Crédit de Développement
TEmprunteur et l'Association, celthereafter
Upon the giving of such notice the Devedate fixée d'un commun accord par
date ultérieure, mettre fin
by notice to the Eorrower.
of this Section or such other date as shall be agreed at any time
à la date indiquée
Borrower, the Association may
Section 8.01 ne sont pas accomplis
ou à toute autre
Association and the
Credit
aux fins de cette Section
at its option termmate the Development
Agreement
Crédit de Développement
TEmprunteur et l'Association, celthereafter
Upon the giving of such notice the Devedate fixée d'un commun accord par
date ultérieure, mettre fin
by notice to the Eorrower. and all obligations of the parties thereunle-ci pourra à son gré, et à n'importe quelle voie de notification à
lopment Credit Agre recment
à 'Accord de Crédit de Développement par mettra fin à l'Accord
der shall forthwith terminate. l'Emprunteur. La remise de cette notification toutes les obligations corresde Crédit de Développement et éteindra
of Development Credit Agreement on
pondantes des parties. Section 8.05. Termination when the entire principal amount of the Credit
de Crédit de Développement après
Full Payment. Il and
shall have
SECTION 8.05. Fin de fAccord
du principal du
and all charges which shall have accrued on the Credit all obligations
Paiement Intégral. Lorsque le montant intégral du Crédit auront
been the Development Credit Agreement and
frais courus et dus au titre
paid,
shall
terminate. Crédit ainsi que tous autres
prendra fin et touof the parties thereunder forthwith
PAccord de Crédit de Développement
été payés,
correspondantes des parties seront éteintes. IX
tes les obligations
ARTICLE
ARTICLE IX
Definitions; Headings
DEFINITIONS; TITRES
where the context otherwise refois qu'ils seront utilisés
Section 9.01. Definitions. Except
wherever
SECTION 9.01. Définitions.- Chaque
following terms have the following meanings
dans l'Accord de Crédit de Développequires, the
credit agreement to
dans le présent Réglement ou
rendu
à moins que
used in these Regulations or in a development :
Réglement sera applicable,
have been made applicable
ment auquel le présent
termes suivants auront la signifiwhich these Regulations
le contexte ne l'exige autrement, les
means International Development Assocation indiquée ci-artès:
1. The term eAssociations
-Associations signifie International Development Asciation. 1-Le terme
International Bank for Reconstruction
sociation. Internationale pour la Re2. The term eBanks means
2-Le terme -Banques signifie Banque
and Development. means the particular
construction et le Développement. signifie 1'accord
lerm EDevelopment Credit Agreements
shall have
<Accord de Crédit de Développement3.The
to which these Regulations
3.- Le terme
aura été rendu applicredit agreement
time
and such term
auquel ce Règlement
development
from to time;
de crédit particulier
de temps à autre; ce terme
been made applicable, as amended made
all agreements
cable, tel qu'il pourra être amendé
de Crédit de
these Regulations as thus applicable, all schedules
à cet Accord
includes
Credit Agreement and
inclu tous les accords supplémentaires auxquels ce Règlement est
supplemental to the Development
Développement et tous ses annexes
to the Development Credit Agreement.:
credit provided for
aussi applicable. fait aux termes de PAccord
4. The term <Creditz means the development
4. -Le terme <Crédits signifie le crédit
in the Development Credit Agreement. to
de Crédit de Développement. de FAssociation aumeans the member of the Association
Le terme .Emprunteur* signific le membre
5. The term eBorrowers
5.- le crédit est accordé. fiduwhich the Credit is granted. as at the time
quel
signifie la monnaie métallique ou
The term xeurreneys means such coin or, curreney and
6.- -Le terme .Monnaie
le paiement des
G.
Crédits signifie le crédit
in the Development Credit Agreement. to
de Crédit de Développement. de FAssociation aumeans the member of the Association
Le terme .Emprunteur* signific le membre
5. The term eBorrowers
5.- le crédit est accordé. fiduwhich the Credit is granted. as at the time
quel
signifie la monnaie métallique ou
The term xeurreneys means such coin or, curreney and
6.- -Le terme .Monnaie
le paiement des
G. for the payment of public private
ciaire qui, à la date indiquée, a cours 16gal pour
considéreferred to is legal tender the
referred to. Whenever
dans les territoires de I'Etat
the territories of government
<curdettes publiques ou privées
la
d'un Emdebts in
eurrency of the Borrower, the term
est fait référence à monnaie
referenee is made to the
whose behalf at
ré, Chaque fois qu'il
comprend la monnaie de toutes
includes the currencies of all territories on
in the
prunteur, Texpression -monnaies
à la date indiquée,
reneys
to the Borrower has aecepted momborship
au nom desquels,
the time referred
les colonies ou territoires la qualité de membre de PAssociaAssocintion. in currency
1e dit Emprunteur a accepté
edollarss and the sign e$s mean dollars
7. The term
tion. le wSr signifiont dollers en monthe United States of Ainerica. 7- Le terme -Dollars- et signe
of
naie des Etats-Unis d'Amérique.
LE MONITEUR
the account on the books of
sur les
8. The term *Credit Accounts means of the Credit is to be credited as
de Crédits signifie le compte ouvert
the Association to which the amount
8.- Le terme *Compte
le montant du Crédit
in Section 2.01. livres de PAssociation où sera crédité
provided
prévu à la Section 2.01. the project or projects or pregre
comme
les
ou le pro9. The term eProjects means
in the
signifie le projet ou projets
for which the Credit is granted, as described
9.- Le terme -Projets
lesquels le Crédit est accordé
or programs
and as the dese:iption thereol shall
gramme ou les programmes pour de Crédit de DéveloppeDevelopment Credit Agreement
between the Associala
figure à l'Accord
from time to time by agreement
et dont description
ultérieure de la dite descripbe amended Borrower. ment, y compris toute modification F'Emprunteur. tion and the
and services
entre TAssociation et
supplies
tion convenue
et
10. The term egoods> means equipment, reference is made to
signifie tous biens d'équipement
for the Project. Wherever
cost
10.- Le terme emarchandisess
nécessaires au Projet. which are required such cost shall be deemed to include the
et tous services
coût sethe cost of any goads,
of the Borrower. d'approvisionnement faite au coût de marchandises ce
such goods into the territories
Lorsque référence est
des dites marof importing
le coût de limportation
the Dera réputé comprendre de
Date> means the date on which
chandises dans les territoires l'Emprunteur. date à la11. The term <Effective shall come into force and effect as
<Daté de Mise en Vigueurs signifie la
velopment Credit Agreement
11- Le terme
entrera en vigueur
in Section 8.03. TAccord de Crédit de Développement
provided
levies, :ees
quelle
prévu à la Section 8.03. 12. The term xtax> and vlaxes> shall include imposts,
et prendra effet comme
les impôts,
nature. whether in effect at the date of the Devesimpôts et wimpôts> comprendront
soit
and duties of any
thereafter imposed.
en Vigueurs signifie la
velopment Credit Agreement
11- Le terme
entrera en vigueur
in Section 8.03. TAccord de Crédit de Développement
provided
levies, :ees
quelle
prévu à la Section 8.03. 12. The term xtax> and vlaxes> shall include imposts,
et prendra effet comme
les impôts,
nature. whether in effect at the date of the Devesimpôts et wimpôts> comprendront
soit
and duties of any
thereafter imposed. 12.- Les termes
de toute sorte,
lupment Credit Agreement or
taxes, droits et contributions
soit
honoraires, date de PAccord de Crédit de Développement,
existant à la
or Sections are to Articies
ultérieurement. to Articles
mis en vigueur
ArtiReference in these Regulations
in a
credit
les expressions
references development
Lorisqu'eiles sont utilisées dans ce règlement, du règlement. or Sections of these Regulations; arc to Articles or Sections of such
réfèrent aux articles et sections
to Articles or Sections
cles ou Sections se
Accord de Crédit de Développeagrec-nent
sont utilisées dans un
aux articles et
agreement. Lorsqu'elles
Articles ou Sections se réfèrent
ment, les expressions de Crédit de Développement. and Sections
sections du dit Accord
9.02. Ileadings. The headings of the Artieles refere:ce
des sections et de
Scction
are inserted for convenience of
9.02. Titres-Les titres des articles,
la lectuand the Table of Contents
SECTION
été insérés seulement pour faciliter
only and are not a part of these Regulations. la table des matières ont
font pas partie de celui-ci. du
règlement, mais ne
re présent
COMMISSION COMMUNALE DE PORT-AU-PRINCE
COMMUNALE DE PORT-AU-PRINCE
COMMISSION
ARRETE
ARRETE
des Communes;
1951 sur TOrganisation
des Communes;
Vu la Loi du 27 Juillet
par tous les moyens les
Vu la Loi du 27 Juillet 1951 sur l'Organisation. Considérant qu'il y a lieu d'encourager entre Haiti et les autres nations du
tous les moyens lee
bons rapports qui doivent exister
qui les représentent à des
Considérant qu'il y a lieu d'encourager les par
des
Tintermédiaire des personnalités
doivent exister entre grandes personnalités
monde par
bons rapports qui
ordres. titres divers;
Robert PATTON, Maire de Harsociétés américaines de tous
Considérant que les Honorables
tous deux de passage en
OKA, Maire de Miami
Robert KING HIGH, Maire de Miami,
Considérant que THonorable KENNETH
manifesté
lem,
visite de bonne volonté en Haiti, a ouvertement
Haiti en visite de bonne volonté; Kurt A. FISHER, Consul d'AuBeach, en à l'endroit de notre jeune communauté. Considérant que l'actif commerçant
du Tourisme Nasa sympathie
l'honorer en
aidé au développement
doit de
triche en Haiti a beaucoup
Considérant que l'Edilité de Port-au-Prince se Ville de Port-auouverteHONORAIRE- de la
tional;
éminentes personnalités ont manifesté
le nommant .CITOYEN
Considérant que ces
Prince.
ISHER, Consul d'AuBeach, en à l'endroit de notre jeune communauté. Considérant que l'actif commerçant
du Tourisme Nasa sympathie
l'honorer en
aidé au développement
doit de
triche en Haiti a beaucoup
Considérant que l'Edilité de Port-au-Prince se Ville de Port-auouverteHONORAIRE- de la
tional;
éminentes personnalités ont manifesté
le nommant .CITOYEN
Considérant que ces
Prince. ment leur grand amour pour Haiti;
se doit de les honorer
Arrête:
Considérant que LEdilité de HONORAIRES Port-au-Prince de la Ville de Portde la Ville
.CITOYENS
HONORAIRE. en les nommant
Article ler-Est nommé -CITOYEN KENNETH OKA, Maire de
au-Prince;
Arrête:
de Port-au-Prince -LHONORABLE en Haiti,
.CITOYENS HONORAIRES. de la
Miami Beach, actuellement de passage
Article ler-Sont nommés
Robert PATTON, Maire de
après avoir été approuvé par le De
Ville de Port-au-Prince les Honorables de Miami, de passage à
Article 2-Le présent Arrêté, et exécuté à la diligence de YAdROBERT KING HIGH, Maire
Consul d'Autriche
partement de TIntérieur, sera publié
sortir son plein et
Harlem,
Kurt A. FISHER,
de Port-au-Prince pour
Portau-Prince et le sympathique
ministration Communale
en Haiti. avoir été approuvé par le Déentier effet. 1962. Article 2-Le présent Arrêté après exécuté à la diligence de TAdà I'Hôtel de Ville, le 13 Décembre
sera publié et
et
Fait à Port-au-Prince,
partement de lIntérieur
pour sortir son plein
Le Président:
Communale de Port-au/Prince
ministration
Joan DREB
entier effet. de Ville, ce 10 Décembre 1962,
à I'Hôtel
Fait à Port-au-Prince,
Le Président:
Los Membres:
Madiou
Jean DEEB
Mme Léonie Caicou
Marie Lacombe
Vu et approuvé:
Les Membres: Léonie Coicou Madiou
la Difense Nationale
Mme
Secrétuiro d'Etat de "Intérieur el de
Marie Lacombe
Vu et approuvé:
Le
LUC F. PRANCOIR
Nationale: LUC F. FRANÇOIS
d'Etat de l'intérieur ot de le Défonse
Killick
Le Secrétaire
Imprimerie de l'Etet - Rue Hammerton