a
:
I 1e -
T
N
Direeteur:
LUDOVIC A CELESTIN
DHAITI
OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE
Paraissant
JOURNAL
le Lundi et le Jeudi
Jeudi 4 Août 1955
PORT-AU-PRINCE
110ème Année No. 68
SOMMAIRE
de la pension de Mme Vve Rodrigue Kléo Charlot Maric
--Arrêté approuvant la liquidation Carl Charlot, Anne-Marie Nicole Charlot et
l'aide urgente fournie par le Gouverneet des mineurs Joseph
Armée
échange de notes concernant
des ravages causés pur
Denise Charlot. Edouard Camincy Jean,
Accord par Etsts-Unis d'Amérioue à Haiti, à l'occasion
-Arrêté mettart à la retraite le Sergent-Fourrier
ment des
d'Haiti, et liquidant sa pension. des
de fabrique
le cyclone Hazel. technique à fournir à TODVA. d'Etat du Commerce: Extraits du Registre Marques
échange. de notes relatif au personnel
fon-
-Secrétaireric
Accord par
tous les grands travaux d'améliorations barrage,
et de commerce. Arrété déciarant d'utilité publique ou construction d'ouvrages d'art, TODVA. -Avis. cières, irrigation, drainage, cadastre découlant du Projet a exécuter par
réservoir, ponts, routes et tous autres
A HAITI
DES ETATS-UNIS D'AMERIQUE
L'AIDE URGENTE FOURNIE PAR LE GOUVERNEMENE PAR LE CYCLONE HAZEL
ACCORD CONCERNANT
DES RAVAGES CAUSES
d'Hait
A L'OCCASION
République
Secrétairerie d'Etat
American Embassy
Des Relations Extérieures
le ler Avril 1955
Port-au-Prince,
EC/A-2:520/2341
Port-au-Prince, March 22, 1955
Monsieur T'Ambassadeur,
de la Note de Votre Excellence
J'ai Thonneur d'accuser réception No. 169, dont les termes en français sont
No. 169.-
en date du 22 Mars écoulé
ies suivants:
wExcellences,
à la demande produite par le GouverJ'ai l'honneur de me référer une aide urgente en ce qui a trait
Excellency
of Your Excellency's Governde Votre Excellence pour
à l'aide que mon Gouthe honor to refer to the request
hurricane
nement
en Haiti, par le cyclone et
suite conI have
assistance in connection. with the recent
aux ravages causés,
ou pourra fournir, dans la
et
ment for emergency
which my Government is provernement fournit actuellement. note a pour but d'exposer
disaster in Haiti, and to the assistance to that request. The purpose
formément à cette requête. La présente
de cette assistance. viding or may hereafter provide in response the understanding which govern
de confirmer les conditions qui régissent l'octroi de ce
pourra
cf this note is to set forth and confirm
1- L'assistance fournie dans le cadre sur une programme autre base, de prothe furnishing cf this assistance. the furla fourniture, à titre de don ou
sera fournie sur
provided under this program may include
comprendre
maritime de produits, et
1- Assistance
services and the ocean
duits, services et transport
le Gouvernement d'Haiti et ap;
niching on a grant or cther basis of commodities, on the basis rela base de demandes produites par
Cette assistance sera
of commodities, and shall be provided
of
prouvées par le Gouvernement des Etats-Unis.
de prothe furnishing cf this assistance. the furla fourniture, à titre de don ou
sera fournie sur
provided under this program may include
comprendre
maritime de produits, et
1- Assistance
services and the ocean
duits, services et transport
le Gouvernement d'Haiti et ap;
niching on a grant or cther basis of commodities, on the basis rela base de demandes produites par
Cette assistance sera
of commodities, and shall be provided
of
prouvées par le Gouvernement des Etats-Unis. qui pourront
trancportation
of Haiti approved by the Government
fournie conformément aux arrangements supplémentaires Gouvernequests from the Government will be furnished pursuant to such
les représentants compêtents des deux
Ethe United States. Such assistance
between appropriate
étre convenus par des
de la Mission des Opérations ou
additional arrangements as may be agreed upon
of
ments, y compris représentants (ou tout autre organisme qui lui succide
including representatives
des Etats-Unis
des Etatscf the two Governments,
agency
trangères
à cct cffct par lc Gouvernement
representatives
Mission (or any successor
tout autre service désigné
par le Gouvernement
the United States Forcign operations for the purpose by the GovernUnis) ct de tout Organisme ou Service fournie désigné sous réserve des disposio: othe: agency designated States) and of any agency or agencies
d'Hiaiti. LAssistance ici prévuc scra Il demeure entendu que le
ment of the United
of Haiti. Assistance Hereuntions des lois et rerlements des Etats-Unis. une assistance déterdesignated by the Government to the provisions of the United
Gouvernement d'Hniti n'a l'intention d'accepier avec ses lois et
der will be furnished subject It is understood that the Gominée que lorsque les conditions en sont compatibles à fournir aux termes du
Suates legislation and rezulations. assistance only on terms
Dans la mesure où les produits
le Service des
vernment of Haiti intends to accept specific To the cxtent that commodities
reglements. présent Accord pourront être obtenus, nutrement le que Gouvernement par
d'Haiti
consistent with its laws and rezulations. may be obtained other than
fournitures du Gouvernement dcs Etats-Unis,
veiller à ce que"
to be provided pursuant to this procurement, agreement the Government of Haiti
coopérera avec lc Gouvernement des Etats-Unis et à des pour termes raisonnables. by United States Government of the United States to assure that
sc fasse à des prix
viendra en sus de celle
will cooperate with the Governinent and on reasonable terms. AsTepprovisiounement LAssistance fournie cn vertu du présent de accord
technique dont
procurement will be at rcasonable shall be prices in addition to that provided under
fournic dans le cadre du programme coopération général de Cooperation
sistance provided hercunder
conducted persuant to the General
l'exécution est réaliséc en vertu de T'accord des Etats-Unis et le Gouthe technical cooperation program between the Government of the
Technique intervenu entre lc Gouvernement à Port-u-Prines, le 2
Agreement fur Trchnical Cnoperntion of Haiti effccted by an exchange of
vernenent d'Haiti par échange de notes signées
United States and the Government May 2, 1951. Mni 1951. le
ut
notes signed Port-au-Prince
2.- Tous produits ou fonds introduits en Haiti seront par exonerés Gouvernement de tout
funds introduced into Hniti by the Governdes Etats-Unis dans le cadre de ce programme
d'investisse. 2 Any commodities or
this
shnll be exempt from
droit, trais de service et dispensés de toutes preseriptions
ment of the United States under program requirements and currency
ment ou de dépôt et de contrôle de changs"
service charges, investnent oT deposit
t Gouvernenent des Etats-Unis
taxes,
Lre provisions fournirs par conformément au Titre II de la Loi
controls.
tout
funds introduced into Hniti by the Governdes Etats-Unis dans le cadre de ce programme
d'investisse. 2 Any commodities or
this
shnll be exempt from
droit, trais de service et dispensés de toutes preseriptions
ment of the United States under program requirements and currency
ment ou de dépôt et de contrôle de changs"
service charges, investnent oT deposit
t Gouvernenent des Etats-Unis
taxes,
Lre provisions fournirs par conformément au Titre II de la Loi
controls. of the United States
dans le cadre de ce programme
parme la population
3- Supplies furnished hy the Government Law 480, shall hu
T1 I" 480, seront dis ribuces pentuntement
de
pursuunt to Title II of Public
itiaux
qui, par suite de circonstanevs indipencantes
under this progrum
of Haiti frec of cost 10 persons who, by
d'1I
personnes sont ineapables d'en payer le prix et les dites provisions
distributed among the people th-ir control, tte unable 1o pay fr
leur volontf, distribuées suns diseriminntion. virtuc of cireumstaners beyond
discrimation. seront
them, and shall be distributed without
LE MONITEUR
d'assurer que le peuple d'Haiti tire lc maximum d'avantathe
of Haiti
4.- Afin
du présent Accord par le Gouthe maximum benefits to people
l'assistance fournie aux termes
à:
4- In order to assure hereunder by the Government of the United
ges vernement de des Etats-Unis le Gouvernement d'Haiti s'engage
from assistance furnished of Haiti undertakes to:
consultation avec des représentants du Gouvernement et coorStates, the Government
of the Government
a) établir, en
le
de son économie
with
in consultation representative
and
des Etats-Unis, un plan pour relevement de
avec le programme
a) Prepare. States, a plan for the rehabilitation of the economy techdonner la mise en ceuvre dudit plan relèvement
du Gouof the United
of the rehabilitation plan with the
de coopération technique et d'autres programmes économiques
coordinate implementation program and other economic programs of the Governvernement d'Haiti. et autres ressournical cooperation
la
dans l'utilisation des fonds et l'achèvement of Haiti. utilization of available funds and other reb) accorder à priorité la mise en ceuvre du plan de relèvement
b) Give priority in the of the rehabilitation plan and completion
ces ment disponibles, des projets actuels de développement. le relèsources to iniplementation projects. toutes les mesures appropriées pour encourager et
des
of existing development
economic rehabilitac) prendre
pour restaurer maintenir
c) Pursue all appropriate measures to promote economic and fivement, le développement et économique, financières stables, pour réduire ses besoins du
to restore and maintain stable
conditions économiques
assurer dans toute la mesure
tion and development, reduce its need for extraordinary assistance and
en assistance extraordinaire et pour de toutes les ressources disponancial conditions, to
effective utilization of all available repossible l'utilisation effective buts.
lementation projects. toutes les mesures appropriées pour encourager et
des
of existing development
economic rehabilitac) prendre
pour restaurer maintenir
c) Pursue all appropriate measures to promote economic and fivement, le développement et économique, financières stables, pour réduire ses besoins du
to restore and maintain stable
conditions économiques
assurer dans toute la mesure
tion and development, reduce its need for extraordinary assistance and
en assistance extraordinaire et pour de toutes les ressources disponancial conditions, to
effective utilization of all available repossible l'utilisation effective buts. maximum
to assure maximum feasible
nibles afin d'atteindre ces
pourront augmensources for the achievement of these objectives. que les deux Gouvernements
raisonnaof this assistance program
5.- Reconnaissant
d'assistance en partageant
5- Recognizing that the effectiveness
reasonably the fiter r'efficacité de ce programme des opérations coopératives exécutées
the two Governments sharing
le coût du tinancement
les monnaies qui ont
wil! be enhanced by
hereunder and by tha expenditure
blement dans le cadre de ce programme et en dépensant fournie en vertu du prénancing of cooperative operations derive from assistance provided hereuncours légal et qui peuvent provenir de des l'aide Etats-Unis, le Gouvernement
oi local currency which may United States, the Government of Haiti
sent Accord par le Gouvernement
der by the Government of the
d'Haiti accepte de:
(compatible avec la capacité
agrees:
with its ability to contribute
a) supporter une portion raisonnable des objectifs de cet aca) To bear a fair share (consistent
of this agreedc contribuer et avec la réalisation équilibrée exécutés en vertu
balanced achievement of the objectives
du coût des opérations ou projets coopératifs fournis conforand with the
projects or operations carried out
cord)
En ce qui a trait aux produits agricoles
haîtien
ment) of the costs of cooperative
to
commodities
de cet Accord. titre II de la Loi Publique 480, le Gouvernement
pursuant to this agreement. With respect Law 480, agricultural the Haitian Government
mément au tous les frais à l'arrivée de ces produits, en Haiti, avions y com- et
furnished pursuant to II of Public
in' Haiti, including
supportera
et de déchargement des navires,
de
shall bear all costs upon arrival of the commodities and other transportapris, ceux de chargement de transport. les frais portuaires, d'emmagasinage, connexes, et tous
for
and unloading of vessels, planes
autres moyens
distribution et des opérations
those loading
storage, internal transportation, distribution
transport intérieur, de la
tion media. port charges, other necessary charges incurred in Haiti. autres frais occasionnés par distribution. être cédés en vertu du
and related operations, and
be granted hereunder
b) en ce qui a trait aux produits qui des peuvent Etats-Unis et qui sont fourb) With respect to any supplies United States which and may which are furnished unprésent Accord par le Gouvernement
de permettre
by the Government of the
of proceeds to the Governnis en vertu d'un arrangement qui a pour conséquence de l'importation en
der arrangement resulting in the accrual Haiti or the sale of such supplies,
haitien de retirer les revenus d'Haiti ouvrira
ment of Haiti from the import into in its own name a special
au Gouvernement de la vente de ces produits, le Gouvernement d'Haiti un
Government of Haiti will established
Haiti ou
Nationale de la République
the
Nationale de la République d'Haiti (hereinafter in
à son propre nom à la Banque
le *Compte Spécials)
account in the Banque Accounts) and shall deposit promptly
(ci-après désigné par lexpression
cours légal
referred to as the *Special
to the sums accompte spécial
les montants de monnaie ayant de
this account the amcunts of local currency from the equivalent sale or the import into
et déposera dans ce compte
au Gouvernement d'Haiti la
cruing to the Government of Haiti of the United States will from
et équivalents aux sommes en revenant Haiti de ces produits.
le *Compte Spécials)
account in the Banque Accounts) and shall deposit promptly
(ci-après désigné par lexpression
cours légal
referred to as the *Special
to the sums accompte spécial
les montants de monnaie ayant de
this account the amcunts of local currency from the equivalent sale or the import into
et déposera dans ce compte
au Gouvernement d'Haiti la
cruing to the Government of Haiti of the United States will from
et équivalents aux sommes en revenant Haiti de ces produits. Le Gouvernement
Haiti of such supplies. The Government of Haiti of its local currency revente ou de Timportation connaitre de temps en temps au Gouvernement l'octime to time notify the Government incident to the furnishing of assistance
des Etats-Unis fera en monnaie pour des dépenses entrainées en vertu par de TAcquirements for expenditures under the above mentioned General Agreed'Haiti ses besoins aux termes du présent Accord ou le Gouverneunder this agreement or
and the Government of Haiti will thetroi de T'assistance de Coopération Technique sus-mentionné et donner suite à
ment for Technical Cooperation available out of any balances in the Soocial
cord Général tirera ces sommes dy Compte Spécial pour tirer des fonds
reupon make such sums requested by the Government of the United Stament d'Haiti de fonds. Le Gouvernement d'Haiti pourra être conveAccount in the manner
of Haiti may draw upon any reces demandes du
de la manière qui pourra au pates in its notification. The Government Account as may be agreed upon from
de tout solde Compte Spécial, les représentants dont il est question dans d'autres
maining balance in the Special referred to in paragraph 1 for the
nue de temps en profit temps des par victimes du récent cyclone, ou conjointime to time by the representatives hurricane disaster in Haiti or for
ragraphe I, au
Haiti que les dits représentants pourront
benefit of the victims of the recent be
approved by such
buts avantageux pour
du Compte Spécial à la fin du
to Haiti as may jointly
Tout reliquat
utilisé
s:
such purposes beneficial
balances of funds which remain in
tement approuver. à Haiti prévu au présent Accord sera des
representatives Any unencumbered termination of assistance to Haiti under this
gramme d'assistance être convenues entre le Gouvernement le Congrès des
the Special Account upon for
as may. subject to ap:
telles fins qui pourront d'Haiti, sous réserve que
shall be disposed of such, purpose United States Congress, be
Etats-Unis et le Gouvernemnet sous forme de Loi ou de résolution
agreement proval by Act or joint resolution of the the United States and the GoEtats-Unis y donne son approbation
agreed to between the Government of
conjointe. sur la demande de T'un d'eux se convernment of Haiti. of either of them. 6- (a) Les Gouvernements. se
à Tapplication de cet
6- (a) The Governments wili, upon the request of this agreesulteront au sujet de toute question rapportant y sont prévues. Le Gouverregarding any matter relating to the application will
Accord et à l'exécution des opérations qui qui sont nécessaires à Texé. consult
thereunder. The Government of Haiti provide
d'Haiti fournira les renseignements
des déclarations
ment and operations
to carry out the provisjons of
nement
du présent Accord, y compris
et
such information as may be necessary
of the assistance receicution des dispositions
reçue aux termes du présent Accord
including statements on the use
of
sur Tutilisation de T'assistance trait à l'exécution des travaux entrepris
this agreement, and other information bearing upon the execution
d'autres renseignements ayant et dont le Gouvernement des Etnts-Unis
ved hereunder
the assistance agreement which the Governà cet Accord d'Assistance
la nature et la portée des opèrawork undertaken through need to determine the nature and scope
pourra avoir besoin pour déterminer évaluer lefficacité de lassistanee
ment of the United States may and to evaluate the effectiveness
tions prévues au dit Accord et pour
of operations under this agreement
fournie ou envisagée.
this agreement, and other information bearing upon the execution
d'autres renseignements ayant et dont le Gouvernement des Etnts-Unis
ved hereunder
the assistance agreement which the Governà cet Accord d'Assistance
la nature et la portée des opèrawork undertaken through need to determine the nature and scope
pourra avoir besoin pour déterminer évaluer lefficacité de lassistanee
ment of the United States may and to evaluate the effectiveness
tions prévues au dit Accord et pour
of operations under this agreement
fournie ou envisagée. en Haiti sur les obof the assistance furnished or contemplated. Lc Gouvernement d'Haiti donnera publicité
et fera
of Haiti will give full and continuous this publicity
(b)
du
prévu au présent Accord,
b) The Government
of the program under agreejectifa et la marche programme
est la preuve dle l'amitis
in Haiti to the objectives and progress of Hoiti that this program
savoir au peuple haitien que ce programme hnitien et publiera sur
ment, including information to the people between the people of the Uniqui existe entre le peuple américnin et le peuple d'Amérique à l'achèveis evidence of the friendship existing and will make public, upon terla demande du Gouvernement des Etats-Unis des rapports détnilles
ted States and the people of Haiti, other times during the course
ment nu cours de l'exécution du progrumme
des ren. mination of this program and at such
States may request,
les ou
fnites en vertu du présent Accord y compris monas the Government of the United
as to
sur opérations
de
reçue et des fonds en
of the program
hereunder, including informntion descignements sur Putilisntion l'assistance
full statements of operations received and tho use of the local currency
nnie ayant cours légal déposés au Compte Spécinl. avec
the use of the assistance Account. Le
d'Haiti recevra les personnes nommées les
posited in the Special
designated with
7.- Gouvernemont
des Etats-Unis pour exécuter
The Government of Haiti will receive persons dischargo the
son assontiment par le Gouvernement des Etats-Unis aux termes du
7Government of the United States to
pris par le Gouvernement
en toute liberté
its consent by the Government of the United Stntes under this aongagomnents Accord ut permettre à ces personnes d'observer
responsibilitics of the
observe without restriction the
présent
greement and permit such persons to
LE MONITEUR
et services qui peuvent être fournis les
la distribution en Haiti des produits fournira aux dites personnes toutes
and services which may be made
en vertu du présent Accord, et à
de cet Accord et obserdistribution in Haiti of commodities
of the facilities necessary
facilités nécessaires pour coopérer T'exécution Le Gouvernement
available hereunde:. including the provision
and to observe
l'assistance fournie en vertu du dit Accord. de
de cet
for cooperation in the carrying out of this Haiti agreement will grant such persons
ver accordera au Personnel Supérieur les chargé exonérations, T'exécution privileof
d'Haiti
droits,
operations under it. Thc Government the request of the United States
Accord et aux membres de leur aux famille
du Gouvernement des
and members of their families upon
privileges and immunities
ges et immunités accordés en employés Haiti aux termes de r'accord de
Embassy in Haiti. the rights, exemptions, Government of the United States assiEtats-Unis envoyés en mission au
I ci-dessus. accorded to employees of the
with the technical cooperation
technique mentionné paragraphe fin à la totalité
gned to duties in Haiti in connection above:
coopération Le
des Etats-Unis pourra mettre s'il s'avère que,
8.- Gouvernement
Accord
program referred to in paragraph
hereunder may be
ou à une partie de l'assistance prévue au présent il n'est pas utile ou souhaiof the assistance provided
d'un
de la situation,
aux
8- All or any part
of the United States if it is determined 9
par suite changement cette assistance.
the technical cooperation
technique mentionné paragraphe fin à la totalité
gned to duties in Haiti in connection above:
coopération Le
des Etats-Unis pourra mettre s'il s'avère que,
8.- Gouvernement
Accord
program referred to in paragraph
hereunder may be
ou à une partie de l'assistance prévue au présent il n'est pas utile ou souhaiof the assistance provided
d'un
de la situation,
aux
8- All or any part
of the United States if it is determined 9
par suite changement cette assistance. La cessation de l'assistance des
terminated by the Government the continuation of the assistance
table de continuer
pourra comprendre la cessation
that because of changed conditions
of the assistance under
termes de la présente disposition autorisés par le présent Accord mais qui n'ont
The termination
livraisons des produits
is unnecessary or undesirable. the termination of deliveries of any commoencore eu lieu. de Votre Excelthis provision may include
delivered. pas Si les termes qui précèdent rencontrent l'agrément Votre
à cet
hereunder but not actually
de recevoir une réponse de Excellence
dities authorized
with Your Excellency's
lence, Tapprécierais
note et la réponse de Votre
If the terms set forth above are receiving in accordance from your Excellency a reply
effet. Mon Gouvernement considérera cette un Accord qui entrera en viunderstanding,) I would appreciate
this note and Your ExcelExcellence y relative comme constituant
soixante jours après
Government will consider
which shall
1954, et demeurera en vigueur
de
that
to effect. My therein as constituting an agreement
gueur le 15 octobre
aura été avisé par écrit l'intention
lency'sreply concurring 1954, and shall remain in force until sixty
que Tun ou l'autre Gouvernement fin, excepté que les dispositions du
boe effective as of October 15, Government of written notice of the
de l'autre Gouvernement d'y mettre
tant que toutes les sommes
days after the receipt by either
it. except that the
(5) (b) demeureront en vigueur
n'auront
Government to terminate
paragraphe
aux dites dispositions
intention of the other
shall remain in force until all the sums
qui doivent être déposées conformément dit
provisions or paragraph (5) (b)
with its terms have been dispas été utilisées comme prévu au paragraphe. à Votre Excellence les
required to be deposited in accordance
Je profite de cette occasion pour renouveler
posed of as provided in that paragraph. to Your Excellency the
assurances de ma très haute considération. DAVIS
of this opportunity to renew
S) Roy Tasco
Votre
I avail myself
consideration. à cette communication, j'ai Phonneur d'informer faites
assurances of my highest
Excellence En réponse que le Gouvernement d'Haiti accepte les propositions qui y est conet conformément à la suggestion
comme
s) *Roy Tasco DAVIS
dans la Note Note ci-dessus, et la présente Réponse seront considérées Accord
tenue, cette
entre nos deux Gouvernements, lequel
constituant un Accord du 15 octobre 1954. prendra effet à partir
renouveler à Votre Excellence, MonJe profite de l'occasion l'assurance pour de ma haute considération. sieur TAmbassadeur,
S) Mauclair ZEPHIRIN
Son Excellence
Monsieur Roy Tasco DAVIS
Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire
des Etats Unis d'Amérique
Port-au-Prince
ACCORD RELATIF AU PERSONNEL TECHNIQUE
A FOURNIR A L'ODVA
République d'Haiti
American Embassy
Secrétairerie d'Etat Extérieures
Des Relations
Port-au-Prince, Haiti
Port-au-Prince, le 24 Juin 1955.
ur TAmbassadeur,
S) Mauclair ZEPHIRIN
Son Excellence
Monsieur Roy Tasco DAVIS
Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire
des Etats Unis d'Amérique
Port-au-Prince
ACCORD RELATIF AU PERSONNEL TECHNIQUE
A FOURNIR A L'ODVA
République d'Haiti
American Embassy
Secrétairerie d'Etat Extérieures
Des Relations
Port-au-Prince, Haiti
Port-au-Prince, le 24 Juin 1955. SG/AT/387
May 11, 1955
Monsieur T'Ambassadeur,
Excellence en
l'honneur d'accuser réception de la Note de Votre
les
No. J'ai 11 Mai écoulé, No. 206, dont les termes en français sont
date du
suivants:
Excellence, de référer à T'Accord Général de Coopération TechExcellency
Agreement for Technical
J'ai V'honneur me
des Etats-Unis d'Amérique et le GouverI have the honor to refer to the General the United States of America
nique entre le Gouvernement échange de Notes signées à Port-au-Prince,
between the Government of
of notes signed
nement d'Haiti conclu par du Gouvernement d'Haiti que le GouCooperation the Government of Haiti effected by an exchange of the Governle 2 Mai 1951, et à la demande
par T'intermédiaire de
and
2, 1951, and to the request
vernement des Etats-Unis d'Amérique, agisant
des Opérnat Port-au-Prince on May Government of the United States of America
des Affaires Interaméricaines de PAdministration
ment of Haiti that the
Affeirs of the Foreign
IInstitut
ou d'un organisme qui lui succède (ci-après désigné
acting through The Institute of Inter-American (referred to below as
tions Etrangères
aide le Gouvernement d'Haiti, agissant
Administration, or a successor agency acting through the
par T'expression alInstitut-), de Développement de la Vallée de
Operations -Instituter), assist the Government of Haiti, the *ODVA-), to
par Tintermédiaire de l'Organisme
LODVA-). à exécuter certhe
Valley Authority (referred to below as
V, subparaTArtibonite (ci-après désigné par l'expression termes de l'Article V. alinéa (b) et
Artibonite
of the ODVA's obligations under Article dated August
taines obligations de TODVA aux en date du 22 Août 1951 acarry out certain VII of the amendatory agreement dated 6,
de l'Article VII de l'Accord modificatif intervenu le 6 Juillet 1949 entre le
graph b and Article and supplementing the agreement July Bank
mendant et complétant TAccord
Bank de Washington DC. 22, 1951, amending
of Haiti and the Export-Import
Gouvernement d'Haiti et la Export Import dans la mesure qui sera conve1949, between the Government furnishing for the ODVA to the extent egreed
en mettant à la disposition de TODVA qui fournira des services
of Washington, D. C. by
personnel who will provide advinuc entre TODVA ct l'Institut, un personnel de
de la
upon by the ODVA and the Institute, Project for the development of
consultatifs ct administratifs pour le Projet Développoment l'expression ale
services for the
de
en Haiti (ci-nprès désigné par
sory and management Haiti (referred to below as the -Projects) purValléc l'Artibonite
du susdit Ac
Valley in
The
conformément aux dispositions sus-indiquees de contithe Artibonite aforesaid provisions of the aforesnid Agreement.
, un personnel de
de la
upon by the ODVA and the Institute, Project for the development of
consultatifs ct administratifs pour le Projet Développoment l'expression ale
services for the
de
en Haiti (ci-nprès désigné par
sory and management Haiti (referred to below as the -Projects) purValléc l'Artibonite
du susdit Ac
Valley in
The
conformément aux dispositions sus-indiquees de contithe Artibonite aforesaid provisions of the aforesnid Agreement. the contiProjet-) Le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique accepte
suant to the
Stutes of America is ugreable to
cord. fournir l'assistance en question par l'intermédinire de l'InstiGovernment of the United assistance through the Institute, to the extent
nuer de
ci-nprès:
furnishing of such
tut dans la mesure indiquée
demande,
nued
L/Institut convient duns le cas où T'ODVA en fait la
set forth below:
the ODVA should so request, to nssist tho
1sos engugements en fournissant un conseiller
1. The Institute agrees, if
by providing an advisor to the
d'aider celui-ci à exécuter
désignera et dans la mesuro jupér
ODVA to carry out its responsilbilitics ODVA will appoint and, to the extent connu Directeur technique TODVA que ct PInstitut, T'ODVA les services de techniciens suppléTechnical Director whom
and tho Institute, the services of adnécessnire par
l'autre personnel que TODVA emploiesidered necessary by the ODVA
which ODVA will
mentaires chargés de conseiller et une
qui ne devra pas dépastechnicians for advising the other personnel
ru pour exécuter le Projet pour période
ditional
the Project and, for a period not to exceed onc ycar
ueo to carry out
LE MONITEUR
accord entre TOD
ct sera sujette à prolongation après
supéand the Institute,
ser un an
services d'un personnel administratif il deupon agreement of the ODVA
VA et PInstitut les
supérieur
to
administratif
subject extension
personnel. Should the Institute provide
rieur. Si lInstitut fournit ce personnel sera
devant TODVA et
the services of management is
that such personnel will
meure entendu que ledit personnel responsable de la direcit understood
be fully
d'assurer l'entière responsabilite
such management personnel. that the ODVA will continue to
que TODVA continuera
travaillant à pleine jourbe responsible to the ODVA. and that full time counterpart
tion du projet et qu'un personnel être analogue préparé à assumer la direction étant
responsible for the project's management be trained for assumption of
née sera fourni par TODVA pour
du Projet, l'objectif
personnel will be provided by ODVA to
for the Project
administrative et la responsabilité technique occupera le poste approprié à la
administrative management and technical responsibility shall assume h's
que chaque personne ainsi désignée
par TODVA et l'Insaim that each individual so assigned
date la
qui sera jugée convenable
with the specific
date that the ODVA and the Instiplus rapprochée délai indiqué plus haut. appropriate position at the earliest time limit above indicated. titut dans le
des postes par le personnel analogue
to be feasible within the
de chacun
remplira seulement
tute determine
by ODVA counterpart per-. Après T'occupation correspondant de l'Institut
After the assumption of each position will assume an advisory
de TODVA, r'employé
the corresponding Institute employee
un rôle consultatif. à T'exécution
sonnel,
accepte de fournir les fonds nécessaires autres frais de tous les
role only. such funds as may be necessary for
2.- L'ODVA que, cependant les salaires et
des Etats-Unis
2.
feasible within the
de chacun
remplira seulement
tute determine
by ODVA counterpart per-. Après T'occupation correspondant de l'Institut
After the assumption of each position will assume an advisory
de TODVA, r'employé
the corresponding Institute employee
un rôle consultatif. à T'exécution
sonnel,
accepte de fournir les fonds nécessaires autres frais de tous les
role only. such funds as may be necessary for
2.- L'ODVA que, cependant les salaires et
des Etats-Unis
2. The ODVA agrees to supply
provided, however, that the
du Projet, pourvu ou contractuels du Gouvernement vertu de cet Accord
the purpose of carrying out the Project; and contractual employees of
employés réguliers pour prêter leurs services en
dudit Gousalaries and other expenses of all regular of America detailed to perform
d'Amérique désignés dudit Gouvernement ou de YOrganisme en vertu
the Government of the United States said
or the consoient à la charge
Les fonds de TODVA fournis et seront
hereunder shall be paid by the Government
will
vernement qui les a engagés. le Directeur Technique
services
thereof. The funds of ODVA supplied hereunder for the
de cet Accord seront administrés par frais du
l'achat du matracting agency
Director and will be used
couvrir les salaires ct
personnel,
et les
the
be administered by Technical supplies and equipment, contracutilisés pour de
le paiement des des services travaux contractuels que FODVA,
salaries and expenses of personnel, expenses for carrying out such
tériel et Téquipement, nécessaires à l'exécution
tual services and other necessary
advice may determine to
autres dépenses de
juger nécessaires. with the Institute's
le conseil rInstitut, pourra
activities as the ODVA,
sur
TODVA accepte de:
et telles
be necessary
En outre
de bureau, Y'ameublement
the ODVA agrees to:
les bureaux, le matériel
bâtiments
In addition,
office equipment and furnishing
a) fournir
équipements, sprovisionnemens du Projet,
a) Make available such office space,
supplies, buildings and
autres facilités. matériels, s'avérer nécessaires à l'exécution haitiens et amériand such other facilities, materials, equipment, including adequate housing
et services qui peuvent
pour les employés
services as may be necessary for the Project, to be stationed in the
y compris le logement approprié dans la Vallée de TArtibonite. facilities for the Haitian and U. S. Personnel
cains qui seront en service du possible, les services des autres orgaArtibonite Valley. the services of the other
b) utiliser dans la mesure de
pour Texécution du projet. extent available, of
la République
b) Make use, to the
for carrying out the Project. nismes gouvernementaus
que TODVA par Tintermédiaire, de
Governmental agencies of the Republic
the
3-LODVA et FInstitut conviennent sera entièrement responsable
that the ODVA, through
Technique du Projet
et de l'adminis3. The ODVA and the Institute shall agree have full responsibility for all
du Directeur affecté au Projet, des phases techniques des
direcTechnical Director of the Project,
the technical phases of the
tout le personnel
Technique adressera rapports de
assigned to the Project, for
Director will report
tration de celui-ci. Le Directeur
par devant cet organisme
the personnel administration. The Technical
of the said
à TODVA et sera responsable
Project and its
to the ODVA for the execution
tement des dites phases du Projet. d'opéradirectly and be responsible
l'exécution
conviennent qu'un plan complet la
phases of the Project.
des phases techniques des
direcTechnical Director of the Project,
the technical phases of the
tout le personnel
Technique adressera rapports de
assigned to the Project, for
Director will report
tration de celui-ci. Le Directeur
par devant cet organisme
the personnel administration. The Technical
of the said
à TODVA et sera responsable
Project and its
to the ODVA for the execution
tement des dites phases du Projet. d'opéradirectly and be responsible
l'exécution
conviennent qu'un plan complet la
phases of the Project. long term
4.- L'ODVA et TInstitut TODVA (en détail pour première
ODVA and the Institute agree that a complete detail for the
tions à long terme sera préparé par en résumé la première pé4. The
by the ODVA (in
et budget
à long terme
shall be developed
the first
avec coût estimatif
à 9 ans. plan
ECPL
operations plan estimates and budgets in summary for terme
année)
estimée couramment annuels détaillés d'opérafirst year), with cost
estimated at 9 years. This long
riode dexploitation au moins une fois l'an et des plans
par TODVA avant
period, currently
a and detailed annual
sera revu
budgets seront préparés
du Projet
development will be reviewed not less than once year will be made by ODVA
tion et d'exploitation année et,des fiscale. Le Directeur Technique l'entière autorité
plan and development plans and budgets fiscal The Technical Dile début de chaque des plans et budgets annuels latitude pour
operating well in advance of the beginning of each year. fo the annual plans and
aura, après la préparation leur exécution et jouira d'une grande les moyens
of the Project shall, after the completion their execution and shall
administrative pour
du Conseil de TODVA. rector
authority for
of the
sous le contrôle général
d'exécuter chaque plan
budgets, have full administrative under the general supervision medéterminer
et les mieux indiqués
be given wide latitude of choice, the most economical and desirable
les plus écunomiques
à la diODVA Board, in determining
annuel. d'économie et d'efficacité
thods of execution of each annual plan. economy and
5.- Afin d'assurer le maximum les
généraux et les procéduthe achievement of maximum the
du Projet, principés du
seront fixés
5. With a view toward management of the Project, general
rection administrative qui doivent régir l'exécution Projet Ces
et
efficiency in administrative procedures that are to govern the carrying
res administratives conseils du personnel de PIIAA. principes des
policies and administrative
that are to govern the carrying of
par TODVA sur les des
telles que le maniement
out of the administrative procedures by ODVA with the advice
régleront questions l'achat, l'utilisation, l'inshall be determined
shall deal with items
ces procédures à contracter par TODVA,
et le
out of the Project Such policies and procudures the incurrence of
fonds, les obligations la
des biens, la nomination exéthe IIAA personnel. and accounting for funds,
and dispoventaire, le contrôle et disposition membres du personnel employés pour
such as the disbursement ODVA, the purchase, use, inventory, control officers and other
renvoi des agents et autres
de leur engagement. Les disobligations of
and discharge of
and conet les termes et conditions
Bank et les
sition of property, the appointment out the Project and the terms the
cuter le Projet sus-mentionné avec la Export Import autant
employed to carry
such procedures,
positions de T'Accord
haitiens seront observés
personnei ditions of their employment. In developing with the Export-Import Bank,
règlements fiscaux et administratifs de ces procédures. provisions of the aforesaid Agreement by both parties, and Haitian
possible dans rélaboration
together with any amendments approved will be complied with to the ex
que
autorisés de TODVA, dc rInstitut et de la
fiscal and administrative regulations
6- Les reprsentants
aux livres et archives de TODVA
tent applicable. ODVA relating to the Project shall
Banque auront accès à tout moment les inspecter et les contrôler.
-Import Bank,
règlements fiscaux et administratifs de ces procédures. provisions of the aforesaid Agreement by both parties, and Haitian
possible dans rélaboration
together with any amendments approved will be complied with to the ex
que
autorisés de TODVA, dc rInstitut et de la
fiscal and administrative regulations
6- Les reprsentants
aux livres et archives de TODVA
tent applicable. ODVA relating to the Project shall
Banque auront accès à tout moment les inspecter et les contrôler. 6. The books and records of the audit by authorized representase rapportant au Projet pour nffecté au Projet et les membres de
times for inspection and
dc PInstitut
sur le revebe open at all
Institute and the Bank. 7- Le personnel
du paiement de tous impôts
tives of the ODVA, the
and the members
leurs familles seront exonérés haitiens pour les revenus sur lesquels et
assigned to the Project tax and social
nu ct taxes d'assurances socinles et taxes à leurs propres gouvernements
7. The Institute personnel from all Haitian income
to
ces impôts
les effets destinés à leur usage
of their familics shall be exempt income upon which they are obligated from
ils doivent payer des droits de douane sur
security taxes with respect to taxes to their own Governments, and
du paiement
les nccompignent
income or social sccurity
intended for thier own usc. privé. ct les membres de leurs familles le qui
des droits
pay import duties on personal property
of their families shall
Ces employés le même traitement en ce qui concerne les
pniement réquipemembers
recevront
sur effets personnels,
Such employces and nccompanying to the payment of the customs
de douane et des droits d'importation en Hniti pour leur usnge Gou- perwith respect
importés
lc
receive the same treatment cffects, equipment and supplics imported
ment et les approvisonnements des mêmes priviliges que ceux nccordlés par des
and import duties on personal will be afforded such other privileges
sonnel et jouiront au
diplomntique de TAmbussade
own use and
d'Haiti personnel
into Haiti for their Government of Haiti to diplomntic personnel
vernement en Haiti. à la date de In réception de
are accorded by the
Etnts-Unis
entreront en vigueur
vigueur
as
States Embassy in Haiti. the date of the recoipt
Ces arrangements Excellonce y relative et demeureront en l'un des
of the United
shall come into force on
until June 30,
la réponse de Votro 1956, ou jusqu'au trentième jour après que
These arrangements reply und shall remain in force informed the other
jusqu'au 30 juin
of Your Excellencys 30 days after either Agency has
1956, or until
LE MONITEUR
fait à l'autre par écrit de son intention d'y mettre
Organismes aura part
Agency in writing of its intention to terminate these arrangements,
fin. le cas échéant. naturellement entendu que la Banque réglera toute
whichever is the earlier. extent
Il demeure à la mesure dans laquelle ces arrangemnents répondent
of course. that any question as to the
question relative
dans le susdit Accord avec ia Export Import
It shall be understood, satisfy any requirements of the aforesaid
aux conditions stipulées
to which these arrangements Bank shall be determined by the Bank. Bank. renouveler à Votre Excellence. agreement with Export-Import
Je profite de cette occasion pour la plus haute et la plus distinguée. de ma considération
this occasion to renew to Your Excellency the asles assurances
S) Roy Tasco DAVIS
I avail myself of
consideration. surances of my highest and most distinguished
à cette communication, j'ai T'honneur de proposer arran- à
S) Roy Tasco DAVIS
En réponse Excellence l'adoption aussitôt que possible d'un nouvel au
Votre administratif relatif à la fourniture de l'aide Le technique nouvel argement Projet de Développement de la Vallée de l'Artibonite.
la plus distinguée. de ma considération
this occasion to renew to Your Excellency the asles assurances
S) Roy Tasco DAVIS
I avail myself of
consideration. surances of my highest and most distinguished
à cette communication, j'ai T'honneur de proposer arran- à
S) Roy Tasco DAVIS
En réponse Excellence l'adoption aussitôt que possible d'un nouvel au
Votre administratif relatif à la fourniture de l'aide Le technique nouvel argement Projet de Développement de la Vallée de l'Artibonite. par l'indevrait prévoir le louage de services techniques, la
fitermédiaire rangement de sociétés privées américaines, avec responsabilité
nancière de la FOA. soit conclu le GouverneEn attendant que ce nouvel contenues arrangement dans la Note ci-dessus laquelle
ment accepte les propositions un Accord entre nos deux Gouverneconstitue avec la présente réponse à la date de ce jour. ments devant entrer en vigueur T'Ambassadeur, pour renouveler à
Je saisis cette occasion, l'assurance Monsieur de ma haute considération. Votre Excellence,
Clément JUMELLE
Secrétaire d'Etat a.i. Son Excellence
Monsieur Roy Tasco DAVIS
Ambassadeur Extraordinaire et
Plénipotentiaire des Etats-Unis d'Amérique
PORT-AU-PRINCE
société ou individu ne pourra exerArticle 5.- Aucune entreprise, d'Agent de Voyages telles que définies
LOI
cer. sans licence, les activités dont l'établissement n'aura pas eu lieu conplus haut. Toute agence de la présente Loi sera fermée par décision
formément aux dispositions du Commerce et sur rapport de r'Office du Toudu Secrétaire d'Etat
PAUL E. MAGLOIRE
risme. est accordée à titre personnel. Si le titulaire
PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE
Article 6.- La licence
dans la personne de ses adminisest une société, toutes doivent modifications être portées à la connaissance de T'ONT,
Vu les articles 57, 79 et 137 de la Constitution; National du
trateurs ou dirigeants
Décret du 27 Septembre 1950, créant l'Office
aux fins nécessaires. lui sera délivrée sans frais, T'AVu le
Article 7- Outre la licence qui
annuel d'une patente de
Tourisme;
1953. instituant le Conseil Technique
gence de Voyages est assujetti au paiement
Vu la Loi du 15 Septembre
500.00 gourdes. de
dedu Tourisme Haîtien;
T'établissement et le fonc
Article 8.- Les voitures appartenant aux Agences voyages des chaufConsidérant qu'il convient de réglementer l'exercice des métiers
être pilotées par des chauffeurs professionnels ou par
tionnement des Agences de Voyages ainsi que
vront feurs-guides de nationalité haîtienne. aux services
de guide et chsuffeur-guide;
contribuera, dans une large
Article 9- Les agents de voyages communiqueront de
avion ou
Considérant que cette réglementation étrangers en Haiti et, par
au moins 24 heures avant l'arrivée chaque
mesure, à faciliter le séjour des visiteurs de l'Industrie Touristique,
compétents, la liste de leurs clients. du
conséquent, à favoriesr le développement
bateau,
d'un accord préalable à l'arrivée touriste
du Secrétaire d'Etat du Commerce;
La preuve de l'existence
aux Agences; et elle pourra
Sur le rapport
des Secrétaires d'Etat;
toujours être demandée
de
etc.
au moins 24 heures avant l'arrivée chaque
mesure, à faciliter le séjour des visiteurs de l'Industrie Touristique,
compétents, la liste de leurs clients. du
conséquent, à favoriesr le développement
bateau,
d'un accord préalable à l'arrivée touriste
du Secrétaire d'Etat du Commerce;
La preuve de l'existence
aux Agences; et elle pourra
Sur le rapport
des Secrétaires d'Etat;
toujours être demandée
de
etc. délibération du Conseil
en Haiti pourra
de câbles, de lettres, coupons,
Et après
être faite par cominunication
assurer le transport
de Voyages ne pourra
A Proposé
Article 10.- L'Agence
d'arrivée à l'hôtel où ils ont leur
que de ses seuls clients de leur point
Loi suivante:
librement choisi. Et le ccrps Législatif a voté la
réservation ou bien qu'ils ont
aux Agences de Voyages
de Voyages est une entreprise qui se charge
11.- Les voitures appartenant
de l'aéroArticle ler.- L'Agence
ses clients des voyages et exArticle
les touristes dits indépendants
d'organiser pour
pas transporter
pas stationner
dans un but commercial
les
utiles avec les hône pourront
aux hôtels. Elles ne pourront
et
cursions et de faire pour eux tous arrangements service des voyageurs. port ou du débarcadère taxis. aux abords des aéroports, des quais
préposées au
réservés aux
les ordres
tels ct toutes organisations
fonctionner sans
aux espaces Les chauffeurs des dites voitures qui enfreindront
de
Article 2.- Aucune agence de voyages articles ne peut 3 et suivants de la
des la hôtels. Police à cet égard. seront déférés à la Justice pour la répondre circulation
délivrée, conformément aux
de
aux règlements sur
une licence
cette contravention, conformément
présente Loi. doit désormais justifier qu'il
des véhicules. de Voyages ue pourArticle 3.- - Tout candidat à la licence
Article 12.- Les représentants d'une croisière Agence pour se livrer à leurs actiremplit les conditions suivantes:
ront monter à bord d'un batenu de ladite Agence ait été chargée par enhaîtienne. à moins que
des
du
1o) Etre de nationalité
celle-ci doit être haîtienne, conforvités commerciales, d'excursions organisées en Haiti pour passagers
Dans le cas d'une société, du Code de Commerce. tentc bord. préalable
mément aux dispositions moralité ct étre de bonne vic et
Les
des Agences de voyages ne pourront leurs
20) Présenter des garanties de
Communal de son doArticle 13.- représentants des hôtels pour prendre contact avec
suivant certificat du Magistrat
pénétrer à lintérieur
de l'hôtel qui les metmoeurs
clients. pas Ils s'adresseront au burenu d'information
micile. à ses possibilités financières ct
avec les intéressés. Fournir des références cu égard
tra en rapport
aux stipulations des arts. 7, 8,
30)
dans ce genre d'entreprise. Article 14.- Après deux infractions
National du Tourisà son expérience
au bénéficinire de s'orga10, 11, 12 ct 13 dûment constatées par l'Office ln licence de T'Agence
Article 4.- L'octroi de la licence qui permet à T'Agent dc Voyn9, dans le courant d'une même année fiscale,
d'Etat du Comde rendre les services complètent
d'Agent
mc
décision de In Secrôtnirerio
niser en vue
exercer effectivement les netivités Nationnl du
pourra être suppriméo par du aus-dit Office.
'orga10, 11, 12 ct 13 dûment constatées par l'Office ln licence de T'Agence
Article 4.- L'octroi de la licence qui permet à T'Agent dc Voyn9, dans le courant d'une même année fiscale,
d'Etat du Comde rendre les services complètent
d'Agent
mc
décision de In Secrôtnirerio
niser en vue
exercer effectivement les netivités Nationnl du
pourra être suppriméo par du aus-dit Office. Il cst entendu que le Diges. II ne pourra cependant avoir fourni la preuve à Y'Offico possède un
merce sur rapport mhotivé de T'ONT ne pouvent diriger unc entreprise
de Voyages qu'après maximum de trois (3) mois, qu'il
recteur ct les Employés
et tout trafic d'influence, dûTourisme, dans un délai
pour la réception des clients et
hêtelière ou une agonce de voynges que
entraînera des
aménagé
Faute par PA
du la de l'un de ces fonctionnaires
bureau convenablement lcur fournir les services 'professionnels requis. à
du
ment prouvé, part
nisé pour
à cette preseription, il perdra lexpiration
sanctions légales. gent de se conformer le bénéfice de sa licence. délai sus-mentionné
LE MONITEUR
ARRETE
à titre commercial, servir de guide à un
Article 15.- Nul ne peut. en Haiti s'il ne détient une licenco
ou plusieurs visiteurs de passage faire. Tout contrevenant à cette disposition
de TONT T'habilitant à le Correctionnel. Il sera passibie d'une amende
PAUL E. MAGLOIRE
sera déféré au Tribunal d'un emprisonnément de 6 à 90 jours. PRESID DENT DE LA REPUBLIQUE
de 200 à 1.000 gourdes, ou
celui qui exerce à la fois la
Article 16.- Le chauffeur-guide public et celle est de guide. Vu T'article 79 de la Constitution;
profession de chauffeur
de guide ou de chauffeurque par arrêté du PrésiArticle 17.- Tout candidat à la licence suivantes:
Vu la loi du 6 Septembre 1948, demandant d'utilité publique, les travaux
doit justifier qu'il remplit les conditions du
Comdent de la République soient déclarés et soient fixées les limites
guide
vie et mceurs, selon certificat Magistrat
foncières entrepris par lEtat
1) Etre de bonne
le siège principal de ses activités;
d'améliorations
comprises dans les Projets;
munal de la ville où est établi
suffisantes tant en langue
des régions ou, localités
entre le
Haitien et le
2) posséder des connaissances générales lhistoire et la géographie d'Haiti,
Vu Paccord du 6 Juillet 1949
Gouvernement des 22 Août 1951 et
anglsise ou espagnole que sur lindustrie, le folklore et l'art haiGouvernement Américain et ceux subséquents
sur le commerce, Tagriculture, utilement les voyageurs de passage dans de le
6 Mai 1955;
créant T'Organisme de Développetien pour renseiçner dites
seront appréciées par un jury ComVu la loi du 2 Septembre 1949 fixant les attributions de cet
pays. Les connaissances décision du Secrétaire d'Etat du
de la Vallée de T'Artibonite et
3 membres à former par Un représentant du Département
ment
du 18 Août
merce et qui comprendra;
du Travail et un
Organisme;
de
en date
du Commerce, un Délégué Professionnelle du Département se rapportant à IInVu le Décret de la Junte Gouvernement,
Membre d'une Organisation
spéciaux seront organisés
1950 sur le cadastre;
le Tribunal Terrien;
dustrie touristique.
du Secrétaire d'Etat du
de la Vallée de T'Artibonite et
3 membres à former par Un représentant du Département
ment
du 18 Août
merce et qui comprendra;
du Travail et un
Organisme;
de
en date
du Commerce, un Délégué Professionnelle du Département se rapportant à IInVu le Décret de la Junte Gouvernement,
Membre d'une Organisation
spéciaux seront organisés
1950 sur le cadastre;
le Tribunal Terrien;
dustrie touristique. Des cours pratiques à cet examen de toute personne
Vu la loi du 23 Novembre 1950 sur
les Grands
à TONT pour la préparation
Vu Tarrêté du 17 Mars 1950 déclarant d'utilité publique par TODVA et
intéressée. par l'Office Natiodans la Plaine de TArtibonite travaux, à
18.- La licence de guide sera accordée
à l'article
Travaux à exécuter
où doivent être exécutés ces
Article
du Juty mentionné
fixant les limites du territoire
au
les Mornes de l'Ansenal du Tourisme sur recommandation chauffeur-guide sera accordée aux mêmes
savoir: le. Morne et la Saline Gramont, Nord, Gros Morne de Saint-Marc,
précédene La licence de
par le postulant de sa licence
à-l'Inde, depuis la Table au Diable jusqu'au des Verrettes, au Sud, le
conditions et en outre, après présentation
et les Hauts de St-Marc jusqu'aux Monts la Savane Brûlée, les Petits cahos
de chauffeur. prendront contact avec
Morne des Pitons, la Coupe à T'Inde, Calvaire et celui du Cheval de
Article 19.- Les guides et chauffeurs-guides bureaux d'information et de ses étaet le Morne de l'Estère. le Morne du
leurs clients dans les hôtels. aux
Bois, à T'Est et la Mer, à l'Ouest;
laquelle a étendu la
blissements. à qui un client est adressé ou à qui
Vu la loi du 30 Octobre 1954 sur travaux le cadastre, du cadastre à toute l'aire
Article 20.- Le chauffeur public arrivée en Haiti, de le rencontrer à
juridiction du Tribunal Terrien et les
un client a demandé, avant son à se conformer aux dispositions de
de la Vallée de l'Artibonite;
la construction
Taéroport, pourra le faire, quitte
Considérant que le Projet de T'Artibonite comprend notamment du
l'article 9 ci-dessus. public ainsi que le chauffeur-guide ont pour
de Grands Travaux d'Art, sur le parcours du fleuve, le système d'irriEn outre, le chauffeur
Barrage de Péligre et du réservoir devant alimenter d'étendre l'aire de la
obligation:
à T'hôtel où il a sa réservation ou à l'hôtel qu'il arri- a
gation de la Plaine, qu'il y a lieu, affectées par conséquent en tout ou partie à l'exécu1) de conduire le voyageur qui loue leurs services à son
Vallée aux habitations qui seront
librement à choisi, ou au débarcadère. devra être
tion du dit Projet;
et le
vée l'aéroport le tarif de la circulation en vigueur qui
Considérant que le même projet comprend du Texpropriation de Péligre sur
2) de respecter
dans leurs voitures. habitant en amont barrage eaux du
affiché en bonne place
précèdent sera déféré au
transfert des populations, seront bientôt submergés par les
Tout contrevenant aux dispositions qui d'un emprisonnement de 6 à
plus de 4000 cx de terre, qui
Tribunal Correctionnel.
vée l'aéroport le tarif de la circulation en vigueur qui
Considérant que le même projet comprend du Texpropriation de Péligre sur
2) de respecter
dans leurs voitures. habitant en amont barrage eaux du
affiché en bonne place
précèdent sera déféré au
transfert des populations, seront bientôt submergés par les
Tout contrevenant aux dispositions qui d'un emprisonnement de 6 à
plus de 4000 cx de terre, qui
Tribunal Correctionnel. Il sera passible 1.000 gourdes. Grand réservoir d'alimentation;
et de la Justice,
d'une amende de 200 à
d'Etat de lIntérieur
90 jours ou
à l'une quelconque des dispositions
Sur le rapport des Secrétaires
Article 21- Toute infraction
et toute plainte
de TAgriculture. des Finances;
ci-dessus relatives aux guides et chauffeurs-guides la suspension ou le retrait de
délibération en Conseil des Secrétaires d'Etat;
reconnue fondée pourra entrainer
décision du Secrétaire
Après
grave la licence du guide et du chauffeur-guide motivé de par TO.N.T. Arrête:
d'Etat du Commerce, sur rapport
relatifs à Tapplication de la
tous les grands travaux
Article 22.- Tous autres règlements Secrétairerie d'Etat du Commerce, avec
Article ler- Sont déclarés d'utilité publique cadastre ou construction
présente loi seront pris par la
d'Etat. Ils seront rendus pufoncières, irrigation, drainage, et tous autres découTapprobation du Conseil des Secrétaires d'Etat. d'améliorations d'art, barrage, réservoir, ponts, routes de
de la
de la dite Secrétairerie
d'ouvrages
exécuter par
Développement
blics
par communiqué
Loi abroge toutes lois et toutes disposi- lui
lant du Projet à tant dans l'Organisme la Plaine proprement dite que dans
Article 23.- La présente
de décrets-lois qui
Vallée de l'Artibonite,
tions de lois, tous décrets-lois et dispositions à la diligence des Secrétaila sus dite Vallée. sont contraires et sera publiée et exécutée chacun en ce qui le concerne. dans le susdit Projet s'étend outre
d'Etat du Commerce et de la Justice,
Article 2.- Le territoire compris dent de la République du 17 Mars
res
à Port-au-Prince, le 16 Juin
a celui fixé par l'arrêté du Prés: dans les Communes de LascaDonné au Sénat de la République,
1950, aux habitations suivantes, situées sur les deux rives de TArtibonite. 1955, An 152ème de TIndépendance. FOMBRUN
hobas, de Mirebalais et de Belladère, le nom de aLa Porte Péligre- et la fronLe Président: CHARLES E. JONASSAENT
entre la position connue sous Roche Grande, Canot, Roye Canot, Platanal,
Les Secrétaires: W. SANSARICQ,
le 15 Juillet 1955,
tiére: Juampas, Locapa, Vieux Thomas ou Pase la Hoye, Fond Bacaleme.
ème de TIndépendance. FOMBRUN
hobas, de Mirebalais et de Belladère, le nom de aLa Porte Péligre- et la fronLe Président: CHARLES E. JONASSAENT
entre la position connue sous Roche Grande, Canot, Roye Canot, Platanal,
Les Secrétaires: W. SANSARICQ,
le 15 Juillet 1955,
tiére: Juampas, Locapa, Vieux Thomas ou Pase la Hoye, Fond Bacaleme. *Fait à la Chambre des Députés, à Port-au-Prince,
Carengue, Puercos, Los paones, Los Abeilles, El coq, Juampas, Bycinthe, Capable, Gilbert. An 152ème de lIndépendance. Hoye los
Nan Ramier, Triphon, Chapoteau Lorince, CaADELPHIN TELSON
Mulatre,
Quartier, Ti Cangnic
Le Président: LELIO MAGLOIRE, a. i. Arroyo Belle Hôtesse, Peligre, Domont, Bouchu
LUC
JEAN,
Blanchard,
Cran'n la Yaille,
Thomonde,
Les Secrétaires:
louasse, Nan Cangne, Plain'n Vié Gcorges, Savanne Perdue, Paradon, CaAU NOM DE LA REPUBLIQUE
Cercady, Icarque, Palissa, Pilon, Los Negritos, Pepein, Lahoye, Macassi,
ordonne que la Loi ci-dessus soit rebédine, Locacno Caimitte, Los Sigueres, Plaine Chiquite. Le Frésident de la République imprimée, publiée et exécutée. Titrou, Melle, Charles Joly,
à la diligenee
vêtue du Sceau de la République,
le 18 Juillet 1955, An
Article 3- Lc présent Arrêté sera publié ct exécuté des Finances et de
Donné au Palais National, à Port-au-Prince,
des Secrétaires d'Etat de rIntérieur, de la Justice,
152ème de FIndépendance. PAUL E. MAGLOIRE
rAgriculture, chacun en cc qui le concerne. à
le 23 Juillet 1955. Par le Président:
MARCEL FOMBRUN
Donné au Palais National, Port-au-Prince,
Le Socrétaire d'Etot de le Présidence d'Elat lintérieur et du, Commerco: ot do la Justico:
PAUL E MAOLOIRE
Le Secrétaire LUC 8 PROPHETE ot des Cultos:
Le Secréteire d'Etat dos Rolations ZEPHIRIN Extériouros
Par le Président:
la
d'Etat MAIOLAIR des Finances : de TBconomio Nationalo'
Le Socrétalre d'Etat de VIntérieur et de Justice:
Le Seerétaire CLEMENT JUMELLE i.:
ZEPHIRIN
LUC G. PROPHETE. Nationalo, a. MAUCLAIR
JUMELLE
Le Secrétaire d'Etat de YEducation a. i.: ROGER DORSINVILLE
Lo Secrôtaire d'Etat dus Financos: CLEMENT
Le Secréteire d'Etat d'Etet de TAgriculture, des Travaux Publica: RAOUL Travail: ST-1.0
Sucrôtaire d'Etat de. lAgriculture, a. L: ROGER DORSINVILLE
Le Secrétairo d'Etnt de le Santh Publique et du
Lo
LO Socrétaire ROGER DORBINVILLE
LE MONITEUR
des lois de l'Etat d'Indiana, E. U. A, ayant
et opérant sous le régimc Etat d'Indiana, E. U. A. représentée
son siège social à Indianapolis. de
M:
ARRETE
Me. Jean P. Salès, a présénté une demande d'earegistrement
marque:
-ENTORALPAUL E. MAGLOIRE
appartenant à la classe (5)
PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE
No., 565.-
du 23 Mai 1955.
des lois de l'Etat d'Indiana, E. U. A, ayant
et opérant sous le régimc Etat d'Indiana, E. U. A. représentée
son siège social à Indianapolis. de
M:
ARRETE
Me. Jean P. Salès, a présénté une demande d'earegistrement
marque:
-ENTORALPAUL E. MAGLOIRE
appartenant à la classe (5)
PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE
No., 565.-
du 23 Mai 1955. Vu les articles 79 et 145 de la Constitution;
militaires;
Extrait de la requête en date de la loi sur les Marques de Fabrique
Vu la Loi du 28 Juillet 1952 sur la retraite et la pension
Il est certifié qu'aux termes une firme italienne établie à Oneglia,
Mme. Vve. Rodrigue CHARLOT, née Agathe
et de Commerce P. Sasso & Figli,
Me. Jean P. Salès, son manConsidérant que
Charlot, de son vivant CapiProvince d'Imperia, Italie, représentée par
de la marque:
Durand, épouse légitime de feu Rodrigue remplit Ies conditions prévues pour
dataire, a présenté une demande d'enregistrement
taine, réformé, de T'Armée d'Haiti,
bénéficier de la pension;
Carl Charlot, Anne Marie Nicole
Considérant que les mineurs Charlot Joseph sont les seuls enfants légitimes miCharlot, Kléo Marie Denise
avec leur mère, Mme. Vve. 2oun
neurs du défunt et ont droit conjointement Durand, à la pension dans les conditions
Rodrigue Charlot, née Agathe
ANS
da3
y
prévues;
d'Etat de TIntérieur et de la Défense
ralaced
DIA onet
Sur le rapport du Secrétaire
"EES
:
Nationale;
Arrête:
Cb
la liquidation à la somme de Deux
Article ler.- Est approuvée (Gdes. 250.00) à partir du ler Août 1955, de
Cent Cinquante Gourdes
Charlot et des mineurs Joseph
la pension de Mme. Vcuve Rodrigue Charlot et Kléo Marie Denise
Carl Charlot, Anne Marie Nicole
Charlot. par le présent Arrêté
ETIQUETTE OLIO SASSO
Article 2.- Le montant de la valeur de T'Armée prévue d'Haiti. à la classe (29)
sera tiré de la Caisse des Pensions
exécuté à la diligence
appartenant
Article 3.- Le présent Arrêté sera publié la Défense et Nationale.. 568.-
d'Etat de lIntérieur et de
Nos. 567
Mai 1955. du Secrétaire
1955, An
Extrait de la requête en date du 31
de Fabrique
National, à Port-au-Prince, le 29 Juillet
certifié qu'aux termes de la loi sur les Marques
Donné au Palais
Il est
Laboratories, Inc., manufacturiers organisée
152ème de TIndépendance. PAUL E. MAGLOIRE
et de Commerce les Schenley lois de l'Etat de Delaware, Etats-Unis d'Amérique. 1, Etat
et existant sous d'affaires au 350 première avenue New York
Par le Président:
Nationsle:
ayant une place
ayant pour mandataire Me. Seyd'Etat de VIntérieur et de la Défense
de New York, Etats-Unis d'Amérique,
des marques:
Le Secrétaire
a présenté une demande d'enregistrement
LUC G. PROPHETE
mour F. Moïse, -TITRALAC, .CREPHEX. appartenant à la classe (5)
*
ARRETE
No. 569. en date du ler Juin 1955. Extrait de la requête qu'aux termes de la loi sur les Marques de Fabrique
Il est Commerce certifié The Nestle Company, Inc., société anonyme organisée E.
York, Etats-Unis d'Amérique,
des marques:
Le Secrétaire
a présenté une demande d'enregistrement
LUC G. PROPHETE
mour F. Moïse, -TITRALAC, .CREPHEX. appartenant à la classe (5)
*
ARRETE
No. 569. en date du ler Juin 1955. Extrait de la requête qu'aux termes de la loi sur les Marques de Fabrique
Il est Commerce certifié The Nestle Company, Inc., société anonyme organisée E. U. A,
PAUL E. MAGLOIRE
et de sous le régime des lois de lEtat de New York, Etat de New
PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE
et ayant opérant son siège social à 2, William Street, White P. Salès, Plains, son mandataire, a
York, E. U. A.. représentée par Me. Jean de la marque:
les articles 79 et 145 de la Constitution;
présenté une demande d'enregistrement
Vu
1952 sur la Retraite et la Pension Militaires;
.NESTARGEL
Vu la Loi du 28 Juillet
EDOUARD, Camille Jean
appartenant à la classe (5). Considérant que le Sergent-Fourrier atteint la limite d'àge et fourni 39 années
(01837) Armée d'Haiti, a
No. 569 bis.-
de service;
d'Etat de l'Intérieur et de la Défense
de la
en date du 6 Juin 1955. du Secrétaire
Extrait requête
de Fabrique
Sur le rapport
Il est certifié qu'aux termes de la loi sur les Marques Kulkereskédelmi
Nationale;
Arrête:
et de Commerce Chemolimpexs Olaj-Es sous le Vegyiaru régime des lois de la HonEdouard, Camille Jean (01837). Vallalat, société organisée social et à opérant 64, Sztalin ut, Budapest, VI, Hongrie, et
Article 1er.- Le Sergent-Fourrier à du ler Août 1955 et sa pengrie. ayant son siège Me. P. Salès, a présenté une demande
Arméc d'Haiti est mis à la retraite partir
pour mandataire autorisé Jean
sion est liquidée à G. 123.00
Arrêté sera tiré
d'enregistrement de la marque: .EXOTICArticle 2.- Le montant de la valeur d'Haiti. prévue par cet
à la classe (3)
de la Caisse des Pensions de FArmée
à la diligence
appartenant
Article 3- Le présent Arrêté sera publié et exécuté Nationale. d'Etat de FIntérieur et de la Défense
No. 570.-
6 1955. du Secrétaire
le 29 Juillet 1955, An
Extrait de la requête en date de du la loi Juin sur les Marques de Fabrique
Donné au Palais National, à Port-au-Prince,
I! est certifié qu'aux termes & Heidecke Fabrik Photogr. Prazisions-Ap152ème de TIndépendance. PAUL E. MAGLOIRE
et de Commerce Franke
Corporation dament organisée et exisparate mmenat.oenisatt. lois de la République Fédérale de T'Allemagne. Par le Président:
Nationalo:
tant sous le régime des
et des accessoires photographid'Elat de l'Intériour ot do la Défonso
Frabricants et Marchands des nppareils Strasse 196, à BraunschLe Socrétaire LUC G.
isions-Ap152ème de TIndépendance. PAUL E. MAGLOIRE
et de Commerce Franke
Corporation dament organisée et exisparate mmenat.oenisatt. lois de la République Fédérale de T'Allemagne. Par le Président:
Nationalo:
tant sous le régime des
et des accessoires photographid'Elat de l'Intériour ot do la Défonso
Frabricants et Marchands des nppareils Strasse 196, à BraunschLe Socrétaire LUC G. PROPHETE
ques ayant leur siège social à Salzdnhlumer Mc. Ludovic Samson, a présenté une
weig Allemngne, représentés de P mnrque:
demando d'enregistrement
SECRETAIRERIE D'ETAT DU COMMERCE
Service des Marques de Fabrique et de Commerce
DU 17 JUILLET 1954)
Rolleicord
(LOI
No. 523
de la requéte en dato du 25 Avril 1953)
(Extrait termes de la loi sur les Marques de Fabrique organisée
uppartenant à la classe (18)
Il est certifié qu'aux Eli Lilly and Company, société anonyme
et de Commerce
LE MONTTEUR
Now York, Etat de New York,
son siège social à 53 Park Me. Place, Jean P. Salès. a présenté une demande
E. U.A. et pour mandataire
No. 571
en date du 6 Juin 1955)
de la marque:
(Extrait de la requéte
d'enregistrement
qu'aux termes de la loi sur les Marques de Fabrique
Il cst certifié Franke & Heidecke Fabrik photogr. Prazicions et Appa- exise: de Cemmerce
dûment organisée
CARTERS
rate, Kommandit Gesellschaft, Corporation Fédérale de TAllemagne,
tant sous le régime des lois de la République et des accessoires photographi. ITTLE
Fabricants et marchands des appareils à Salzdahlumer Strasse 196, à
IVER
ques ayant leur siège social représentée par Me. Ludovic Samson, a
Braunschweig Allemagne
de la marque:
PILLS. présenté une demande d'enregistrement
-CARTER'S LITTLE LIVER PILLSappartenant à la classe (5)
Rolleiflex
appartenant à la classe (9)
No. 587.-
Extrait de la requête en date du 10 Juin 1955. No. 572
en date du 8 Juin 1955)
termes de la loi sur les Marques de Fabrique
(Extrait de la requête
Il est certifié qu'aux
&
société anonyme
termes de la loi sur les Marques de Fabrique
et de Commerce, Allied Chemical des Dye lois Corporation, de l'Etat de New York, E. Il est certifié qu'aux Products Inc, société anonyme organisée
et opérant sous le régime
mandataire, a présenté
et de Commerce Winthrop des lois de lEtat de Delaware E. U. A. ayant
organisée U. A. représentée par Me. Jean P. Salès, son
et opérast sous le régime
New York, Etat de New York,
demande d'enregistrement de la marque:
son siège social à 350 Hudson Street, P. Salès son mandataire, a présenté
une
E. U. A., représentée par Me. Jean de la marque:
une demande d'enregistrement
Arcadian
.LUTAWIN. appartenant à la classe (1)
appartenant à la classe (5)
DES CONTRIBUTIONS
No. 573
de la requête en date du 8 Juin 1955)
ADMINISRATION GENERALE
(Extrait
de Fabrique
certifié qu'aux termes de la loi sur les Marques Limited, société
AVIS
et Il de est Commerce BritishaAmerican Tobacco Company des lois de la Grande Breles fonctions de
anonyme organisée et opérant sous le régime House, 7, Millbank,
Lc Directeur Général des Contributions, exerçant qu'il a été dénontagne, ayant son siège social à Westminster Me.
. 573
de la requête en date du 8 Juin 1955)
ADMINISRATION GENERALE
(Extrait
de Fabrique
certifié qu'aux termes de la loi sur les Marques Limited, société
AVIS
et Il de est Commerce BritishaAmerican Tobacco Company des lois de la Grande Breles fonctions de
anonyme organisée et opérant sous le régime House, 7, Millbank,
Lc Directeur Général des Contributions, exerçant qu'il a été dénontagne, ayant son siège social à Westminster Me. Jean P. Salès, son manCurateur Principal aux successions vacantes, informe décédé depuis laps de
London, S. W., England. représentée demande par d'enregistrement de la
cé à la vacance la succession de Bertrand sans Jean, ni héritiers au dedataire autorisé, a présenté une
temps à Port-au-Prince, ab intestat, susdite se compose postérité, notamment d'une prola succession
at:
marque:
.PLAYER'S PLEASE=
gré successible,
de huit carreaux de terre environ, bornée
priété sise à Martissant Cécile Repros, et la route de PartauPunceldnehe et
appartenant à la classe (34)
Nord Sud par Mme le reste du terrain, à l'Est par Chrisostome Rosemond Cécile Reat: par aux droits de Prévilon Magny et à TOuest par
Elda Sauray
No. 577
de la requéte en date du 10 Juin 1955)
pros. aux intéressés, les dispositions des ar-
(Extrait
de Fabrique
Ii est rappelé. en conséquence,
Ies
vacantes, lisur les
certifié qu'aux termes de la loi
Marques
et
ticles 9 et 15 da la lci du 14 Juin 1841 sur successions
Il est
The Sydney Ross Co., société anonyme E. organisée U.A, ayant
bellés comme suit:
et de Commerce le
des lois de l'Etat de New Jersey, de New York
le Curateur invitera,
opérant sous régime Broadway, New York, Etat
cArt. 9.- Cette première liquidation effectuée,
à verser. son siège social à 1450 Jean P. Salès son mandataire, a présenté
par un avis public, les débiteurs de la succession le
de ce
E. U. A., représentée par Me. de la marque:
sans entre délai, ses mains, dans le délai d'un mois au plus tard, voie de saisie montant et même
une demande d'enregistrement
qu'ils lui doivent, à peine d'y être contraints par
.PILDORAS DEL DR. ROSS-,
par corps>. avis
suc-
(5)
xArt. 15- Dès que le Curateur Principal aura reçu qu'une tous les
appartenant à la classe
cession est échue à la vacance, il invitera, par un dans avis un public, délai dc six
créanciers de cette succession à lui représenter contre la dite succession; il
mois au plus tard, leurs titres de créance et à mesure de leur présentation, et
note de ces titres au fur
Nos. 579 580 581
prendra les rendra revêtus de son visa. s'il le préfère
582 - - 583 584
Néanmoins. tout créancier aura la 'faculté de de remettre de la succesen date du 10 Juin 1955)
de créances au Curateur du lieu l'ouverture
il en
(Extroit de la requéte
de Fabrique
ses titres à tout autre curateur et dans ce cas, le curateur à qui faire
qu'aux termes de la loi sur les Marqués
et
sion, ou
sera tenu de lui en donner réception et d'en les avoir
II est certifié The Texas Company, société anonyme E.
tout créancier aura la 'faculté de de remettre de la succesen date du 10 Juin 1955)
de créances au Curateur du lieu l'ouverture
il en
(Extroit de la requéte
de Fabrique
ses titres à tout autre curateur et dans ce cas, le curateur à qui faire
qu'aux termes de la loi sur les Marqués
et
sion, ou
sera tenu de lui en donner réception et d'en les avoir
II est certifié The Texas Company, société anonyme E. organisée U. A., ayant
aura fait la Curateur remise, Principal qui, après en avoir pris note ot
et de Commerce des lois de lEtat de Delaware, de New York,
l'envoi les au fera remettre à la Commission dont il va être ci-après parlés. opérant sous le régime East 42nd Street, New York, Etat
visés,
son siege social à 135 Me. Jean P. Salès, son mandataire, a présenPort-au-Prince, ce 22 Juillet 1955
E. U. A., représentée d'enregistrement par
des marques:
té une demande
-MEROPA-, -REGAL. Georges Eug. ROY
-ALCAID", .CAPELLA, .CRATER-,
Curateur Principal aux Successions Vacantes. SURSA. -TEXAMATIC-. appartenant à la classe (4)
AVIS
No. 309660 (Articlo 311) lo 31 Juillet 1955 à à
Lo cheque émis nu
et s'élevant
No. 586
la
cn date du 10 Juin 1955)
Dr. VICTOR LAROCHIE, Port-au-Prince,
en être
(Extrait de requéte
Tordre de
est déclaré nul: duplicata devant
de la loi sur les Mnrques de Fubrique ot
Gourdes 308.00. étant égnré,
II est certifié qu'aux termes Products, Inc, suciété anonyme orranisée
dressé. et de Commerce, Carter des lois de TEtat de Muryland, E. U. A, nyant
opérant sous le régime
de l'Etat Rue Hlammerton Killick
Imprimerie