--- Page 1 ---
LE
MONITEUR
D'HAITI
OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE
JOURNAL
PARAISSANT LE LUNDI ET LE JEUDI
L.undi 29 Avril 1935
PORT-AU-PRINCE
"Oème Année No. 35
NOM DE LA REPUBLIQLE
le 28 Mars 1935. entre les AU
ordonne
Directeur: CANDELOX RIGACD
Wasbingron. d'.Amérique ct la République Le Président de la République soit revêtu du
TLLEF PHONE 2004
Etats-Lnis
ique le Déeret ci-dessus
d'llaiti;
Sceaut de la République. imprimé. publié
SOMMAIRE
Décrete:
et exéenté. .Art. ct demeure sanctionnée
National. à Port-auhailer-st
la
au Palais
Déeret sanctionnant la convention commerciale
so11 plein et entier effet
Donné
1935. an 132ème de
tiano-americaine Convention F amexte. delivre i Ar pour sortir
à Wa- Prinee. le 26 Avril
Service du Protocole: Exequatur Consul honoraire de Pu- Convention Commerciale signée Etatsde
Georges Lespinasse. shington.1 le: 28 mars 1935. entre les
T'indépendance. VINCENT
logne. de TIntérieur m Crédit
et la
STENIO
au
de néRepublinmeditanti. Loi senplementaire, onvrant Département, de Gdes. 170.000 pour achat
Lmisd-imérique préseat Décret anuel est
iticaments et de matériel sanitaire. les Art. 2-x
sera
Arrôte nommant des Commissions, de esthite. et RA annesée copie de la dite Convention
Par le Président:
intérêts des Communes
ct exécuté à la diligenee des SeeréPiment. Arrêté de maturalisation du sicur Charles Syge-mmd publié taires d'Etat des Relations Extérieures. des Relations Extérieures: :
Mac-Kenzic,
Avis
du Conmerce, chacmn en Le Seerêtaire d'Eat
Administration Genérale des Comributions:
des Finances et
YRECH CHATELAIN
ceqilecomcerne. NatioDonnéau Palais de T'.Assemblée
DECRET
Port-au-Prinee le 26 Avril 1935, Secrétaire d'Etat des Finances et du Comynerce:
nale. à
Le
an 132ème delindependance
(S) LEROY CHASSAING
L'ASSEMBLEE NATIONALE
Le Président: L. ZEPIIRIN
Le Vice-President: D. ESTIME
Vu l'article 42 de la Constitution:
Les Secrétaires: PIOC.J. RAPHAEL NOEL. a lieu de sanetion- FOMERUX, EDOUARD
Considérant quily Commerciale signée à
A. NELSON. ner la Convention
AGREEMENT
of Haiti and the President of the United
CONVENTION
The President of the Republic
the traditional bonds
d'Haiti et le Président des Etats-Unis
America, being desirous of strengthening the
of
Le Président de la République
d'amitié entre les States of
the two countries by maintaining principle
désirant renforcer les liens traditionnels comme base of friendship between
of
relations and by grantd': Amérique,
le principe d'égalité de traitenent
of treatment as the basis commercial for the promotion
deux pays en maintenant
et en s s'accordant des concessions mu- equality mutual and reciprocal coneessions and advantages arrived at the
de leurs relations commerciales,
T'estension du commerce, ont, ing
through their respeetive plenipotentiaries.
République
d'amitié entre les States of
the two countries by maintaining principle
désirant renforcer les liens traditionnels comme base of friendship between
of
relations and by grantd': Amérique,
le principe d'égalité de traitenent
of treatment as the basis commercial for the promotion
deux pays en maintenant
et en s s'accordant des concessions mu- equality mutual and reciprocal coneessions and advantages arrived at the
de leurs relations commerciales,
T'estension du commerce, ont, ing
through their respeetive plenipotentiaries. tuelles et des avantages réciproques pour respectifs. arrèté la Con- of trade. have,
l'intermédiaire de leurs plénipotentiaires
following Agreement:
par
Article I
vention suivante:
comes into force, all
Article I
and after the day on which this Agrement
of
tous les On
of the United States
du jour oit celte Convention sera entrée en vigueur,
articles the growth, produce or. mannfacture I annexed to this AgrecA partir
ou de fabrication des Etats-Unis d'Améand deseribed in Schedule
articles d'origine, de pruduction
i cette Convention et America, enumerated
those entimerated and described
énumérés cl décrits dans la Liste I annexée
nu- ment and made a part thereof, except
shall, on their importation
rique,
et décrits aux paragraphes
11033, 12011, and 13007,
faisant partir, excepté ceux énumérés
dans under itenis numbered
customs duties in
en
13007 seront exempts i leur importation
of Haiti, be exempt from ordinary
mérotés 11033, 12011 ct
cetix into the Republic
and from all other duties,
d'Haiti, des droits ordinaires de douane excédant obli- excess of those set forth in the said Schedule ou or in connection with
la République
et de tous autres droits, taxes, impôts. fees,
or exactions. imposed
by
énoneés dans la dite Liste,
ou y relatifs, excédant taxes, charges in
of those imposed or required to be imposed of
contributions établis à T'importation
excess
the
this
gations ott
d'Haiti en vigueur importation,
iu effect on the day of signature
éablis ott i établir par les lois de la République
laws ofthe Republic of Haiti
ceux de la signature dc cette Convention. Agrement. of the
of Haiti for any
an junr
d'Haiti n'im- Whenever the budget of expenditures
Republic 40,000,000 or more,
des, dépenses de la République
pour
in the amount of Gourdes
Lorsque le budget
:t1 montant de 40.000,000 fiscal year is promulgated or
of the United States of
quelle amnée fiscale aura été promulgné
articles the growth, produce, mamufacture
11033, 12011,
porte
de
ou de fabricaunder itens numbered
de gourdes oll plus, les articles d'origine, production
America, enumerated and described
on their importation
d'Ainérique émmérés el déerits aux paragraphes
I of this Agreement, shall,
from
tion des Erats-Unis 13007 dans la Liste I de cette Convention, à and 13007 in Schedule into the
of Haiti, be exempt
numérotés 11033, 12011 ct
amée fiscale dans la République during such fiscal year
Republic those set forth in the said Schedule;
leur imporiation i11 Ours d'une telle
ordinaires excédant ceux ordinary custons duties in excess of of this Agreement, they shall
d'llaiti, seront esmpts des droits de douane
de cette and on and after the day of the signnture
fixés dans la dite Liste; mais à partir du jour de la signature
13007 in Schedule into the
of Haiti, be exempt
numérotés 11033, 12011 ct
amée fiscale dans la République during such fiscal year
Republic those set forth in the said Schedule;
leur imporiation i11 Ours d'une telle
ordinaires excédant ceux ordinary custons duties in excess of of this Agreement, they shall
d'llaiti, seront esmpts des droits de douane
de cette and on and after the day of the signnture
fixés dans la dite Liste; mais à partir du jour de la signature --- Page 2 ---
LE MONITEUR
of Haîti, from all
be exempt, on their importation into the Republic on or in connection
exempts, à leur importation dans la République éta- duties. taxes, fees. charges or exactions, imposed
be
Convention, ils seront
inpots, obligations ou contributions,
in excess of those imposed or required to imposed of
d'Haiti, de tous droits, taxes, excédant cclix établis ou à établir par with importation. the
of Haiti in effect on the day of the signature
blis à l'importation ou y relatifs,
au jour de la signature de by laws of Republic
les lois de la République d'Haiti en vigueur
this Agreement. Article II
cette Convention. of Haiti,
Article II
produce or manufacture of the Republic
de la Répu- Articles the growth,
II annexed to this Agreement and
d'origine. de production ou dc fabrication à cette Con- enumerated and described in Schedule
into the United States
L.es articles
et décrits dans la Liste II annexée Etats- made a part thercof. shall. on their importation in
of those
bique d'Haiti. énumérés
à leur importation aux
be
from ordinary customs duties excess
vention et en faisant partie, seront exempts ordinaires excédant ceux énoncés of America, exempt Schedule, and from all other duties, taxes, fees. Unis d'Amérique des droits de douane
obligations ou set forth in the said
o11 or in connection with importation, in
et de tous autres droits, taxes, impôts,
charges. or exactions. imposed
laws of the United
dans la dite Liste,
relatifs. excédant ccux établis
or
to be imposed by
contributions établis à l'importation out y
vigueur le jour excess of those imposed required thc of the signature of this Agreement. lois des Etats-Unis d'Amérique en
oû America in effect on day
beets and
ou à établir par les
States
the provisions of the Act "to include sugar
de cette Convention. de As long as quota
under the Agricultural
ce la signature
les stipulations relatives att contingentement sugar cane as basic agricultural commodities
the President of
Aussi longtemps que
de betterave ct de canne comme
and for other purposes." approved by
la loi etendant à comprendre les sucres
des produits agri- Adjustment Act, of
on May 9. 1934, arc operative. any sugar
agricoles de base d'après la loi d'ajustement des Erats-Unis the United States America States of America from the Republic of Haiti
produits d'autres fins> approuvée par le Président aux Etats- imported into the United
of duty is allowed. under the provisions
cvies. ct pour
en vigueur, le sucre importé
with
to which a drawback
be
against
d'Amérique le 9 mai 1934, seront d'Haiti, à l'égard duquel une remise of Section respect 313 of the Tariff Act of 1930, shall not charged of the United
Unis d'Amérique de la République
de la section 313 de la loi sur the
established by the Secretary of Agriculture
de droit est accordée. sclon les stipulations dans la limite de contingent fixé States quota of America for the Republic of Haiti.
ueur, le sucre importé
with
to which a drawback
be
against
d'Amérique le 9 mai 1934, seront d'Haiti, à l'égard duquel une remise of Section respect 313 of the Tariff Act of 1930, shall not charged of the United
Unis d'Amérique de la République
de la section 313 de la loi sur the
established by the Secretary of Agriculture
de droit est accordée. sclon les stipulations dans la limite de contingent fixé States quota of America for the Republic of Haiti. le tarif de 1930, ne scra pas compris des Etats-Uinis d'Amérique pour la
par le Secrétaire de rAgriculture
République d'Haiti. Article III
Article III
States of Anerica and the Republic of Haiti agree effect that
d'llaiti conviennent que The United
and II are
given force and
Etats-Unis d'Amérique ct la République
the notes included in Schedules I
hereby
Les
dans les Listes I ct II acquierent par les présentes as integral parts oi this Agreement. les notes comprises
intégrantes de cette Convention. IV
force ct vigueur commc parties
Article
of
Article IV
or manufacture of the United States
des Etnts-Uinis Articles the growth, produce
after importation. into the other
articles d'origine. de production ott de fahrication dans l'autre America or the Republic of Haiti, shall,
or exactions
Les
d'Haiti, une (ois importés
from all internal taxes, fecs, charges
d'Amérique ou de la République
obligations ou con- country, be exempt
on like articles of national origin or
de tous taxes internes, impôts. nther or higher than those payable
to the
pays. seront exempts
ceux qui sont payés sur de pareils
The provisions of this Article in regard
tributions autres ou plus forts que
étrangère. Les sti- any other foreign origin. shall not apply to taxcs imposed in the
nationale ou de toute autre origine
granting of national treatment
on combination or
articles d'origine
le traitement national ne s'appliquent United States of America on coconut oil or any
to taxes
pulations de cet Article concernant d'Amérique sur l'huile de coco ou
a substantial quantity of coconut oil, or
aux taxes établies aux Etats-Unis
forte
d'huile de mixture containing
pas
contenant une quantité
in the Republic of Haiti on cigarettes. toute combinaison ou mélange
d'Haiti sur les cigarettes. imposed
in the United States of America shall, after
aux taxes établies dans la République
unc fois im- Cigarettes originating
from all internal taxes. coco ou
des Etats-Unis d'Amérique,
into the Republic of Haiti, be exempt
on the
Les cigarettes de provenance seront exemptes de tous taxes in- importation or cxactions other or higher than those in effect
purtées dans la République d'Haîti. autres ou plus élevés que fecs, of charges the signature of this Agreement. obligations ct contributions
day
ternes. impôts. le de la signature de cette Convention. Article V
ceux en vigueur jour
Article V
the
produce or manufacture of the United
fabrication des In respect of articles growth,
and described
d'origine. dc production ou de
States of America or the Republic of Haiti. enumerated
A l'égard dies articles
d'Haiti. énumérés et décrits
into the other country, on
d'Amérique ou de la République
deux
in Schedules I and 1I.
obligations ct contributions
day
ternes. impôts. le de la signature de cette Convention. Article V
ceux en vigueur jour
Article V
the
produce or manufacture of the United
fabrication des In respect of articles growth,
and described
d'origine. dc production ou de
States of America or the Republic of Haiti. enumerated
A l'égard dies articles
d'Haiti. énumérés et décrits
into the other country, on
d'Amérique ou de la République
deux
in Schedules I and 1I. respectively. imported
it understood
Etats-Unis
et importés de l'un des pays
valorem rates of duty are or may be assessed, is
dans les Listes I et II respectivement, ad valorem sont ou peuvent which ad
and methods of determining dutiable value and
dlans l'autre. sur lesquels des taux et droits les bases ct méthodes pour and agreed that the bases shall be no less favorable to importers than the
tre imposés, il cst entendu et convenu que les cours nc seront pas moins of converting currencies under presently existing laws and reguladléterminer la valeur imposable ct convertir
par bases and methods preseribed and the United States of Anerica, resque les bases ct méthodes prescrites
tions of the Republic of Haiti
favorables aux importateurs existants dans la République d'Haiti
fes lois ct reglements actuellement
pectively. et atix Etats-Unis d'Amérique. Article VI
Article VI
on importations shall be imposed by the
les No prohibition or restriction
on articles the growth. restriction d'importation ne sera établie par
of America or thc Republic of Haiti
Aucune prohibition ou
d'Haiti sur les articles d'ori- United States
of the other country with respect to which
Etats-Unis d'Amérique ou la République de l'autre à l'égard produce or mamufacture
Articles 1 or II of this Agreement:
olt de fabrication de l'un oll
pays
have been assumed under. to
gine, de production
aux articles 1 et [I de cette Cou- obligations
provision shall not apply prohibitions
desqucls des obligations ont été prises
Provided, That the foregoing
on moral or humaniNéanmoins cette disposition ne s'applique pas aux prohibitions or restrictions relating to public security: imposed or life:
ventiun. la protection de la vie
human, animal, plant relating
concernant la sécurité publique,
larian grounds: : designed to protect
of police or reventte
ou restrictions
les objets fabriqués dans les prisons, T'apgoods : relating to the enforcement
to
tumaine, animale ou végétale,
i celles établies dans un hut to prismn-made
tu
products a regine analogons
des lois fiscales ct de police, ni
tn laws; - or designed to extend imported
plication
ou destinées à étendre à des produits importés that affecting like or competing domestic products.
cernant la sécurité publique,
larian grounds: : designed to protect
of police or reventte
ou restrictions
les objets fabriqués dans les prisons, T'apgoods : relating to the enforcement
to
tumaine, animale ou végétale,
i celles établies dans un hut to prismn-made
tu
products a regine analogons
des lois fiscales ct de police, ni
tn laws; - or designed to extend imported
plication
ou destinées à étendre à des produits importés that affecting like or competing domestic products. moral ou humanitaure, i cclui affectant les produits indigènes qui remplacent
régime analogue
uu' concurrencent ces produits importés. --- Page 3 ---
LE MONITEUR
Article VII of any kind imposed on or
Article VII
With respect to customs duties or charges and: with respect to the
sortcs étawith importation or exportation,
to all rules
des
de toutes
in connection
or
and with respect
Au sujet des droits de douanc ou obligations au sujet de la mé- method of levying such duties charges, or
any aà
with
exportation,
relatives à lT'importation ou l'exportation, au de toutes
in connection importation been or may hereafter
blies ou
droits ou obligations, sujet
and formalities
or immunity which has
Haiti to
thode de perception de parcils
ou à l'exportation, tout avan- vantage, favor, privilege
of America or the Republic of
formalités relatives à Timportation
à l'avenir accordé be
by the United States
third country, shall be
règles et
immunité qui aura été ou sera
granted
in or destined for any
faveur, privilège ou
d'Haiti à tout article any article originating
to the like article originating
tage,
d'Amérique ou de la République
et sans con- accorded immediately and unconditionally United States, of America,
par les Etats-Unis
sera immédiatement
of Haiti or the
originaire d'un tiers pays ou y destiné,
ou destiné soit à la Ré- in ur destined for the Republic
dition accordé à T'article semblable, originaire respectivement. respectively. oi Article VI of this Agreement,
soit aux Etats-Unis d'Amérique,
Convention, Withont prejudice to the provisions
of Haiti shall
publique d'Haîti
de l'article VT de cette
United States of America nor the Republic
from
Sans préjudice des stipulations
restriction maintenue. soit neither the
maintain any restriction on imports
prohibition ne sera établie, ni aucune du territoire d'Hlaiti, establish any prohibition or which is not applied to the importation
aucinie
d'Amérique sur les importations des Etats-Unis the territory of the other country
par les Etats-Unis d'Haiti suir celles du territoire
like article originating in any third country. suit par la République
i T'importation de tout article sem- of any
d'Amérique, qui ne soit appliquée
to the provisions of Article VI of this Agreement, be
d'un tiers pays. Without prejudice
or restriction which may
blable originaire
de l'article VI de cette Convention,
of an inport prohibition
or the
Sans préjudice des stipulations
ou restriction qui pourra any abolition
by the United States of America
Repuabolition d'une prohibition ià T'importation
otl granted even temporarily
third country shall be applied
toute
accordée par les Etats-Unis d'Amérique immé- blic of Hlaiti in iavor of an article of a like article originating in the
être même temporairenent d'un article d'un tiers pays sera
and unconditionally to the
of
resla République d'Haiti en faveur
a l'article semblable origi- immediantely
of Haiti or the United States America,
accordée
oû the Republic
diatenrent et inconditiomellenen d'Haiti ou des Etats-l'nis d'Amé- territory
States
naire du territoire de la République
peetively.
laiti in iavor of an article of a like article originating in the
être même temporairenent d'un article d'un tiers pays sera
and unconditionally to the
of
resla République d'Haiti en faveur
a l'article semblable origi- immediantely
of Haiti or the United States America,
accordée
oû the Republic
diatenrent et inconditiomellenen d'Haiti ou des Etats-l'nis d'Amé- territory
States
naire du territoire de la République
peetively. of rations OT quotas being established by the United
établis par len In the erent
of Haiti for the importation of any article
rique. respectivement. ou quotités seraient
oi
or the Republic
the
Dans le cas oit des contingents d'Haiti à T'importation dc tout Ameriea
it is agreed. withont prejudice to provisions
nis d'Amérique ou la République
restricted or prohibited. the
of restricted goods
Etats-l
convenu. sans préjudice des stipuVI. that in the allocation of quantity
will be
article contingenté oul prohibé il est
des contingents de marchan- ofArticle be authorized ior importation. the other country
lations de l'article VI que dans l'allucation il sera accordé à l'autre which may share
lo the proportion of the trade which it enjoyed
étre autorisés à l'importation,
dans granteda equivalent
dises qui pourront
i la proportion de son importation
ma previous representative period. or the Republic of Haiti estapays une quotité équivalente considérée normale. li either the United States oi America
or enters
une période antérieure
la
d'Haiti érablissait ou blishes or maintains any system of control-of foreign exchange fact the
Si les Etats-Unis d'Amérique ou République extérieurs Oll entrait diinto any arrangement which affects in
de contrôle des changes
direetly or indireetly
or control of the transfer
maintenait un système
qui affecte en fait la
oi forvign exchange or the regulation
of conindirectement dans un arrangement
transfert provision
or
any other system
rectement ou
la réglementation. le contrôle du
or disposition oi means of payment. empluys to the settlement of interprovision de change étranger. de paiement, ou employait tout autre sys- trol or any other arrangenient with respect
or immunity which
ou la disposition des moyens
à T'égard du règlement des national
any advanage. favor. privilege. or
tème de contrôle oui tout autre arrangement iaveur, privilège ou immube obligations. in connection with any such systen or arrangement. third
obligations internationales. tout avantage,
ou arrange- may granted thereof to the natiouals or conmerce of any
être accordé relativement à un tel système
the administration
and
to the nationité qui pourra
de
ou de cet arrangement aux na- country shall be accorded immediately unconditionally United States of
ment ou à T'administration ce systène accordé immédiatement el
of the Republic of Haiti or the
commerce d'un tiers pays sera
nals or commerce
tionaux ou au
nationaux ou au commerce de la République America, respectively. inconditionnellenent aux
or which may hereafter be accorded by
d'Haiti ou des Etats-Unis d'Amérique, respectivemient. l'être par les The advantages now accorded
of Haiti to adjacent counactuellement accordés out qui pourront
en the United States of America or the Republic
from
Les avantages
la
d'Haiti aux pays adjacents
frontier trafhic. and advantages resuiting
Etats-Unis d'Amérique ou République
résultant d'une union tries in order to facilitate
the United States oi America or the
vue de faciliter le trafic frontière, et les avantages la
d'Haiti a customs union to which either
shall be excepted from the
douanière dont les Etats-Unis d'Amérique ou République de cette Con- Republic of Haiti may becone a party,
faire partie, nc seront pas affectés par les effets
operation of this Agreement.
ier trafhic. and advantages resuiting
Etats-Unis d'Amérique ou République
résultant d'une union tries in order to facilitate
the United States oi America or the
vue de faciliter le trafic frontière, et les avantages la
d'Haiti a customs union to which either
shall be excepted from the
douanière dont les Etats-Unis d'Amérique ou République de cette Con- Republic of Haiti may becone a party,
faire partie, nc seront pas affectés par les effets
operation of this Agreement. hereafter be accorded by
peuvent
l'être The advantages now accorded or which may
and the
vention. accordés ou qui pourront
of America. its territories and possessions
De même les avantages actuellement territoires et possessions et la Zone the United States Zone to one another or to the Republic of Cuba shall be
les Etats-Unis d'Amérique, ses
de Cuba ne Panama Canal
The provisions of this
par
à l'un d'entre eux ou à la République
from the operation of this Agreement. or
du Canal de Panama
de cette Convention. Les stipu- excepted shall continue to apply in respect of any advantages now
seront pas affectés par les obligations continueront à s'appliquer à l'égard de paragraph accorded by the United States of Anerica, its territories irres- or
lations du présent paragraphe
l'être par les hereafter
Zone to the Philippine Islands
actuellement accordés ou qui pourront
or the Panama Canal
the
tous
avantages
ou la Zone du Canal possessions
take place in the political status of
Etats-Unis d'Amérique. ses territoires ou possessions
pective of any change that may
Iles
indépendamment de tout changement
Islands. de Panama aux Philippines politique des Iles Philippines. Philippine
specifically provided in this Agreement, the proviqui pourrait advenir dans le statut soit stipulé autrement, les articles Unless otherwise be construed to apply to pohee or sanitary reguil n'en
sions thereof shall not
A moins que spécifiquement
pas aux règlements de police,
in this Agreement shall be construed to prevent
Convention ne s'appliqueront
lations; and nothing
the
of
de la présente sanitaires; ct clle n'empèchera, en quoi que ce soit. the adoption of measures prohibiting or restricting exportation
ni aux réglanents prohibant out restreignant l'exportation de l'or on
or silver. T'adoption des mesures
gold
de l'argent. Article VIII
Article VIII
authorities and decisjons of admiles décision des Laws, regulations of administrative
States of America and the
des autorités administratives ct
or judicial authoritics of the United
articles
Les lois. reglements
des Etats-Unis d'Amérique et nistrative
pertaining to the classification of
autorités administratives ou judiciaires concernant la classification des Republic of Haiti, respectively, or to rales of duty shall be published prompily
de la République d'Haiti, respectivement, tarif douanier, ou le taux des droits, seront for customs purposes
articles, conformnément au --- Page 4 ---
LE MONITEUR
with them. as to cnable traders to become aequainted
les
en mest tre in such a mamer
decisions shall be applied uniformly at all
diligenee. de manière à mettre commerçants
Such laws. regulations and
provided
publiés avec
De tels lois, règlements et décsions seront
country, except as otherwise specifically
de sc familiariser avcc cux. dans tous les ports des deux pays ports of the respective States of America relating to articles imported
appliqués d'une manière uniforme
prévus dans lcs lois in statutes of the United
respectivement à l'exception de ccux spécialement aux articles im- into Puerto Ricn.
be applied uniformly at all
diligenee. de manière à mettre commerçants
Such laws. regulations and
provided
publiés avec
De tels lois, règlements et décsions seront
country, except as otherwise specifically
de sc familiariser avcc cux. dans tous les ports des deux pays ports of the respective States of America relating to articles imported
appliqués d'une manière uniforme
prévus dans lcs lois in statutes of the United
respectivement à l'exception de ccux spécialement aux articles im- into Puerto Ricn. d'Amérique comme devant s'appliquer
United States of America or the
des Etats-Unis
No administrative ruling by the
of
or
appliportés à Puerto-Rico. des Etats-Unis d'Amérique o11 de la
of Haiti effecting advances in rates duties charges
Aueun règlement administratif
daus le taux d'une taxe Republic
and uniform practice to imports originating
d'Haiti relatif à unc augmentation
cable under a1l established
or
any new requirement
République
d'après une pratique constante, sur les importations in the territory of the other country, imposing retroactively or
eLI d'un droit perçu
ou établissant une nouyelle exito such
shall be effective
du territoire de l'autre pays,
ou à with respect
importations. for or withdrawn for constmption
originaires
n'aura u cffet rétroactif,
to articles cither entered
of
gence à l'égard de telles importations. avant l'espira- with respeet
days after the date of publication
d'articles entrés olt retirés pour la consommation
prior to the expiration of thirty official manner. The provisions of this
l'égard
après la date de la publication d'un tel règlenent notice of such ruling in the usual
anti-dumping
tion de trente jours
L.es stipulations de cc paragraphe
do not apply to administrative orders imposing of human. animal. or
die la manière oficielle acconutuméc. établissant des droits anti- paragraph
to regulations for the protection
pas aux ordres administratifs
hu- duties. or relating
or
cffect to judicial decisions. ne s'appliquent
pour la protection de la vie
life. or relating to public safety, giving
dumping. out relatifs aux règlements à la sécurité publique, ou mettant plant
maine, animale ou végétale olt relatifs
cn vigueur les décisions judiciaires. Article IX
Article IX
and the Republic of Haiti retain the
d'Haiti sc réservent le The lnited States of America
may see fit with respect
d'Amérique et la République
right to apply such measures as they respectively
or
L.es Etats-Cnis
auront jugée respectivement convethe
or sale for export of arms, munitions. droit d'appliquer telle mesure qu'ils
de la vente pour l'espor- to the control of export
circumstances. of other material
à
du contrôle de l'exportation ou
les ciroi war, and. in exceptional
nable l'égard
de guerre. ct, dans
implements
tation d'armes, dc munitions. ou d'attirails matériel dont il est fait usage needed in war. exceptionnelles, de tout autre
constances
Article X
à la guerre. States
Article X
penaltics will not be imposed in the United the
minima édictées par Greater than nominal
of articles
pénalités plus grandes que les pénalités
of America or in the Republic of Haiti upon importations becausc of errors
Aucunes
d'Amérique otl dans la République
of the other country
la Loi ne frapperont aux Etatx-Unis d'origine, de production otl dc fa- growth, produce or manufacture the importer or other party in interest can estad'Haiti les importations des produits
d'erreurs dans les docu- in documentation which
to have been clerical
brication de l'un ou de l'autre pays pour causc
établir.
énalités
of America or in the Republic of Haiti upon importations becausc of errors
Aucunes
d'Amérique otl dans la République
of the other country
la Loi ne frapperont aux Etatx-Unis d'origine, de production otl dc fa- growth, produce or manufacture the importer or other party in interest can estad'Haiti les importations des produits
d'erreurs dans les docu- in documentation which
to have been clerical
brication de l'un ou de l'autre pays pour causc
établir. à la blish tu the satisfaction of the customs authorities faith. ou l'autre partie intéresséc pourra
à in origin or to have been made in good
consideraments que T'importateur douanières, comme étant dues, à l'origine,
Government of cach country will accord sympathetic for consulsatisfaction des autorités
été faites de bonne foi. The when
will afford adequate opportunity
involontaire ou ayant
tion to, and requested
may make
une erreur
chacun des deux pays accordera unc bienveillante
such representations as the other Govemment
Le Gouvernement de
fournira toute facilité en vue tation regarding
of customs regulatious. quantitative resattention. ct quand cela lui sera demandé,
l'autre Gouverne- with respeet to the operation
the observance of customs forrelative à telles observations que
douaniers, trictions Or the administration thercof,
and
for the
d'une cousultation
des règlements
and the
oî sanitary laws regulations
produire à l'égard de.l'application
des malities,
application
ment pourra
leur
de T'observance
animal, or plant life. cnl quantité oll de application,
sanitaires protection of liman. des restrictions
des lois ct règlements
formalités douanières et de r'application out végétalc. I
la protection de la vie humaine. animale
Article XI
pour
Article XI
provided in the sccond paragraph of this Article,
de cct article. Except as otherwisc
relating to the treatment to be accorded
est
dans lc deuxième paragraphe
of this Agreement
Excepté cC qui stipulé
relatives atl traitenent à accorder the provisions
of America and the Republic of Haiti, respectively,
de cette Convention. by the United States
to the Philippine
les dispositions d'Amérique et la République d'Haiti, respectivement, to the commerce of the other country. shall not the apply Island of Guam, or
par les Etats-Unis
pas aux Iles Philippines. Islands, American Samoa,
au conmerce de l'autre pays, ne s'appliqueront à l'Ile de Guam ou à la Zonc du Islands, the Virgin Zone. Jles Vierges, att Samoa Américain,
to the Panama Canal
VII, the provisions of
aux
to the reservations sct forth in Article
Canal de Panama. VII, les stipulations dc l'ar- Subjeet
to articles the growth, produce or manufacture
Sous les réserves énoncées dans l'article
ott de fa- that Article shall apply. or authority of the United States of
alix articles d'origine, de production
of any area under the sovereignty
to any area
ticle VII s'appliqueront
la
ou l'autorité des Etatsof Haiti imported from or exported
brication de tout territoire sous souveraineté
de oll exportés America or the Republic
of the other country. It is understood,
ou de la République d'Haiti importés
11 under the severciguty or authority
do not apply to the PanaUnis d'Amérique
la
ou l'autorité de l'autre pays. that the provisions of this paragraph
dans tout territoire suus souveraineté de cc paragraphe ne s'ap- however, Zone. cependant, que les stipulations
ma Canal
est entendu, i la Zonc du Canal de Panama. pliquent pas
Article XII
Article XII
shall, from the date on which it comes into
dc la date à laquelle clle entrera c11 The present Agreement
notes sigued by the (lnited
La présente Convention, à partir
échange de notes, entre les force, supplant the agreenent by exchange of o1l 8, 1926.
veraineté de cc paragraphe ne s'ap- however, Zone. cependant, que les stipulations
ma Canal
est entendu, i la Zonc du Canal de Panama. pliquent pas
Article XII
Article XII
shall, from the date on which it comes into
dc la date à laquelle clle entrera c11 The present Agreement
notes sigued by the (lnited
La présente Convention, à partir
échange de notes, entre les force, supplant the agreenent by exchange of o1l 8, 1926. vigueur, remplacera lAccord conelu par d'Ilaiti, le 8 juillet 1926. States of America and the Republic of Haiti July
Etats- Unis d'Amérique ct la République
Article XIII
Article XIII
this Agreement comes into force,
les ar- On and after, the day on which
the United States of
du jour oit cette Convention sera entrée e1l vigueur, d'Amé- articles the growth, prockice or manufacture of of the Republic
A partir de production oll de fabrication des Etats-lfnis de 'Ré. America and articles the growth, produee or manufacture shall be subjeet to
ticles d'origine; d'origine, de production oli de fabrication la'
Haiti
into the ather country bren
or
rique ct les articles
dans l'autre pays seront assujettis of previously imported ii entry therefor has uot nade,
publique d'Haiti importés auparavant
douaniere n'a pas the provisions of this Agreement,
de eette Convention, si la vérification
aux stipulations --- Page 5 ---
LE MONITEUR
encore ctt lieu, ou s'ils ont été introduits auparavant sans paicment de if have been entered
droit ct sous caution aux fins
de
they
previously without payment of duty and under
d'emmagasinage, transport, ou toutcs bond for warehousing,
or
autres fins, et sans qu'aucun permis de délivrance â l'importateur à
of
transportation, any other purpose, and without
son agent n'ait été émis : pourvu quc, quand les droits
ou any permit delivery to the importer or to his agent having been issued:
poids dc la marchandise
dans
sont basés sur le Provided, That when duties are based upon the weight or inerchandise
dits droits,
déposéc tuI magasin public ou privé, les deposited in any public or
à l'exception de ce qui est stipulé de manière
dans
private warchouse, the said duties shall,
les tariis en vigueur respectivement dans les deux spécifique le
except as otherwise may specially be provided in the tariff laws of the
de cette
pays, jour de la respectivé countries in force on the of
signature
Convention, soient prélevés et encaissés
day signature of this Agreement,
d'une telle marchandise
sur lc poids be levied and collected upon the weight of such merchandise at
att moment de son entrée. of its entry. the time
Article XIV
Article XIV
La présente Convention entrera en pleine vigueur le trentième jour The present Agreement shall come into full
après sa promulgation par le Président des Etats-Unis
force on the thirticth day
Président de la
d'Amérique et le following proclamation thereof by the President of the United States
République d'Haiti, ou si les promulgations sont faites America and the President of the
of
à des dates différentes, le trentième jour qui suivra la dernière date clamations be issued
Republic of Haiti, or should the prodites promulgations, et demeurera en
des
on different days, on the thirtieth day following
années.
ation par le Président des Etats-Unis
force on the thirticth day
Président de la
d'Amérique et le following proclamation thereof by the President of the United States
République d'Haiti, ou si les promulgations sont faites America and the President of the
of
à des dates différentes, le trentième jour qui suivra la dernière date clamations be issued
Republic of Haiti, or should the prodites promulgations, et demeurera en
des
on different days, on the thirtieth day following
années. vigueur pour une période de trois the date of the later in time of such
Lc Gouvernement de chacun des deux notifiera
force
proclamations, and shall remain in
pays
al Gouverfor the term of three
thereafter. nement de l'autre pays la date à
la
years
The Government of each
laquelle promulgation aut ra cu licu. country shall notify the Government of the other country of the date of
A moins que dans un délai minimum de six mois avant l'expiration its proclamation. de la susdite période de trois ans, le Gouvernement de l'un ou de l'autre Unless at least six months before the expiration of the aforesaid term
pays n'ait donné à l'autre Gouvernement avis de son intention de mettre of three years the Government of either country shall have given to the
fin à fa Convention à l'expiration de la période susdite, la Convention other Government notice of intention to terminate the Agreement upon
restera cn vigucur dans la suite jusqu'à six mois à partir de la date i the expiration of the aloresaid term, the Agreement shall remain in force
laquelle l'une ou l'autre des
aura manifesté
thereafter, until six months from such time as the Governmient
fin. partics
son désir d'y mettre country shall have given notice to the other Government. of either
En foi de quoi, les Plénipotentiaires respectifs out signé cette Con- Iu witness
vention et y ont apposé leurs sceaux. whercof, the respective l'lenipotentiaries have signed this
Fait en duplicata, en langue française et anglaise, les deux
Agreement and have affixed their seals hereto. torité, dans la ville de
le 28
faisant au- Donc in duplicate, in the French and
both
Washington, mars de l'an 1935. at the of
English languages, authentic,
Pour le Président de la République d'Haîti:
city Washington, the 28th day of March in the year 1935. Pour le Président de la République d'Hlaiti:
s) A. BLANCHET
Pour le Président des Etats-Unis
s) A. BLANCHET
d'Amérique:
Pour le Président des Etats-Unis d'Amérique:
s) CORDELL HULL
S) CORDELL HULL
LISTE I
SCHEDULE I
Abréviations: NK- --Kilo net GK- -Kilo brut
Abreviations: N. Artieles
Hastion
K.-Net Kilo G. K.-Gross Kilo
du terif
Deseription des articles
Taux maximum des deoits. Teux Tarif
heleien
spiciniques en oourdes haitiennes Item
Description of Artieles
Lleximum rates in rates of duties, Specike
Number
Hoitiar Gourdes
$02 (Verre uni) non monté et non serti, non dénommé .. GK 0,15
402 (Plain glass) not mounted and not set, not
407 (Verre à glace ou verre cylindré) poli, bispecified
GK 0.15
seauté ou gravé.. GK 0.60 ou S0C
407 (Plate glass or cylinder glass) polish. beveled
ad valorem
or engraved .t. 1304 Conduits el tuyaux (fonte). GK 0,06
GK, 30% 0.60 ad or
1305 Accessoires de tuyaux (fonte). GK 0,20
1304 Conduits and pipes (cast iron). G.K 0.06 valoren
1415 Tuyaux ou conduits, noirs, galvinisés, polis,
1305 Pipe fittings (cast iron
G.K 0.20
peints ou non.
glass) polish. beveled
ad valorem
or engraved .t. 1304 Conduits el tuyaux (fonte). GK 0,06
GK, 30% 0.60 ad or
1305 Accessoires de tuyaux (fonte). GK 0,20
1304 Conduits and pipes (cast iron). G.K 0.06 valoren
1415 Tuyaux ou conduits, noirs, galvinisés, polis,
1305 Pipe fittings (cast iron
G.K 0.20
peints ou non. comprenant les tuyaux de
1415 Pipes or conduits, black. galvanized, polished,
puèle léable de fer forgé, d'acier ou de fonte malpainted or not, including stove
of GK 0,07
wrought iron, steel or malleable cast pipes G.K
1417 Raccords en/T, coudes, soupapes, raccords.
iron
0.07
de manchons, robinets, cannelles et accessoires
1417 T-joints, elbows, valves,
tuyau ou de conduit (fer forgé, acier ou
taps and pipe or
joints sockets, cocks,
fonte malléable)
GK 0,50
iron, stecl or malleable conduit accessories cast (wrought
2126 Médicaments
iron G.K 0.50
brevetés, mixtes ou composés,
ne contenant pas d'alcool ou pas plus de 14%
2126 Patent medicines, mixed
d'alcool
NK 1,931/3 ou
taining 1o alcohul or not or more compound: than 14% con- of
2128 Produits pharmaccutiques, préparations mé- 33 1/3% ad valorem
alcohol
N.K 1.331/3 or
dicales, emplàtres cataplasmes et capsules vi2128
33 1/3 ad valoren
des, non dénommés,.
NK 0,66 2/3 ou
Pharmaceutical tions, plasters. poultices products, and medicinal preparaI! est. entendu que le Service d'Hygiène 13% ad valoren
not specified
emply capsules, N.K 0.663/3 or
d'Haiti ne fera atteune demande de contrôle
is
13% ad valorem
ou n'imposera aucune formalité pour l'imHealth understoud will that the liaitian Department
purtation,
vente de Fenregistrement, spicialités la licence oll la
requirement or not, impose certification
pharmaccutiques ct de
any' formality the impor.
brevetés
l
médicaments possible de satisfaire auxquels il sera intation, rekistration. licensing or sale of
aux Etats-Unis d'Améphiarmcenutical
rique, faute d'une akence fédérale diment aucines, which will impossible and of patent fuliliment nieditorisée
rteranen
in the United States of America because of
Cuirs praux, tannés et corruyés:
the lack of a daly authorized Federal agency.
9019 Cuira % chevre ct de chevreau,y compris le
Ilides and skins, tauned and curried:
chevreau klace
NK 3,10 ou 20%
9019 Guat and kid" skins, including glazed kid... N.K 3.10 or 200
ad valorem
ad valoren --- Page 6 ---
LE MONITEUR
Acticlea
heitien du terif
Deswription des artiches
Teux maximum des droits, Teux Haiuen
apleifigurs m pourdrs heitiennes Torif
11015 Machines électriques
Irem Number
Desription a Articles
Wazimum rates o dutms, Spesife
apparcils ct accessoires ct électrotechniques,
selet in Hatrsa Gaurder
et tous autres articles pour usage industriel,
11015 Electric and
taxés en vertu du présent susceptibles alinéa.
LE MONITEUR
Acticlea
heitien du terif
Deswription des artiches
Teux maximum des droits, Teux Haiuen
apleifigurs m pourdrs heitiennes Torif
11015 Machines électriques
Irem Number
Desription a Articles
Wazimum rates o dutms, Spesife
apparcils ct accessoires ct électrotechniques,
selet in Hatrsa Gaurder
et tous autres articles pour usage industriel,
11015 Electric and
taxés en vertu du présent susceptibles alinéa. d'être
apparatus and eleetrotechnical machines,
11033 Apparcils ct picces récepteurs
10% ad valorem
and all other appliances articles now for industrial use,
ques ct leurs parties.. radiographithis item... dutiable under
Machics à coudre:
15% ad valorem
11033 Radio recciving
10% ad valorem
11034 A main... parts
.. applianees, equipment and
NK 1.00 ou 10%
Sewing machines:
15% ad valorem
11035 Pourvues de pédales ou
ad valorem
11034 Hand
de pédale ou de moteur. actionnées . au noyen
N.K ad 1.00 or 1086
NK 0,75 ou 10%
Provided with pedal or operated
valorem
Pièces détachées ou de rechange.. ad valoren
or motor
by pedal N.K
NK 0,75 ou 10%
ad 0.75 or 10%
11104 Camions Produits de l'industric automobile:
ad valorem
Separate or spare parts.. N.K valorem
pour lc transport des
0.75 or 10%
Omnibus pour le transport des marchandises 10% ad valorem
Automotive products:
ad valorem
11106 Automobiles
passagers... 15% ad valorem
11104 Trucks for the
of
par l'électricite... compris les véhicules mus
11105 Busses for the conveyance goods... 10% ad valorem
11108 Pièces
. . 15% ad valorem
11106 Automobiles, conveyance of passengers 15% ad valorem
d'automobiles et accessoires non dédriven including vehicles
nommés, finies y compris les batteries
clectrically 15%
pour automobiles
électriques
JAutomotive parts and
ad valoren
12003 Baui, mouton. ou porc. frais
20% ad valorem
fied. including finished accessories, not speci12006 Baui et porc, fumé
ou frigorifiés... GK 0,10
automobiles . electric batteries for
compris bauf desséché. ou salé, non dénommé,
1200: Beef, mutton or pork. iresh or
20% ad valorem
12007 Baui et porc, conservé
GK 0,30
12006 Beef and pork, smoked refrigerated... G.K 0.10
12008 Langues, tétes,
en saur mure.. . GK 0.25
fied, including dried beef.. or salted, not specisalés ou cn saunure. queucs. museau IX Ou pieds,
12007 Beef and pork, pickled in brine. G.K 0.30
12011 Saindoux de porc ou d'autre animal, GK 0.20
1200s Tongues. ur heads. tails, jaws, or feet, salted G.K 0.25
soit l'emballage
quel que
pickled in brine. 12130-a Pommes fraiches, raisins . NK 0.375
12011 Lard oi pork ur oi other
G.K 0.20
fraiches
irais et poires
howsoever packed
animal orixin. NK 0,06 ou 20%
12130-a Fresh apples. grapes and pears. N.K 0.375
12131-a Raisins, prunes ct abricots. pressés. ad valorem
N.K 0.06 or 20%
desséchés, emballés sous
secs ou
121:1-a
ad valorem
forme
n'importe quelle NK 0,16
Raisins.
ard oi pork ur oi other
G.K 0.20
fraiches
irais et poires
howsoever packed
animal orixin. NK 0,06 ou 20%
12130-a Fresh apples. grapes and pears. N.K 0.375
12131-a Raisins, prunes ct abricots. pressés. ad valorem
N.K 0.06 or 20%
desséchés, emballés sous
secs ou
121:1-a
ad valorem
forme
n'importe quelle NK 0,16
Raisins. prunes and
12135-b Pommes de
.. ad valorem ou 20%
or desiecated. packaged apricots, in any pressed, dried
en morceaux terre avec contrôlées quand coupées
form.. .. N.K 0.16 or 30%
12314 Vin commun, les yeux bien visibles... Exempt
12135-b Certified seed potators, when cut in
ad valorem
au port d'importation rouge ou blanc d'une valeur
12314 with the eyes plainly visible. picces, .. Free
gourdes le litre n'excédant pas trois
Common red or white wines of a
12327 Eaux minérales et médicinales. se. 0,40 par litre
the gourdes port of importation tot exceeding value three at
artificielles. non compris d'autres naturelles articles ou fi12327
per litre.. 0.40
gurant sous ce No. du tarif. à
Mineral and medicinal waters, natural or per litre
gazeuses ou carbonées, sucrées savoir: eaux
artificial, not ineluding other articles
sées, kola. jus de raisin, bière de ou, aromatiaerated pearing or under this tariff number, apcroot beerz ou autres boissons non gingembre, alcooliHavored carbonated waters, swectened namely. or
ques, non dénommés
beer, root waters, beer or kola, grape juice, ginger
12404-a Péches. 0,20 ad par valorem litre ou 13%
ages, not specified... other Hon-alcoholic bevermes et poires, fruits pour abricons, salades, baies, cerises, pom12404-a
0.20 ad per litre or 13%
leur jus, cn sirop ou dans conservés dans
Peaches, pears,
berries,
valoren
12418 Fromage commun, emballé l'eau.. s...s... NK 0,26
apples and fruits salad. preserved cherries. in
ou
juice, in
their
AtA
nant le Cheddar, les variétés suisses, non, compre12418 Commnon syrup or in water
N.K 0.36
12420 gouda, Beurre fromages' préparés ct les edam,
Cheddar, cheese, swiss packaged or not, including
similaires. NK 0,60
processed cheese type, and edam type. gouda type. 12423 Lait
NK 0,30 ou 20%
the like... N.K 0.60
lait, ou créme évaporé, et toutes sortes de ad valorem
12420 Bntter
poudre conservé, concentré, condensé ou en
1242:
N.K 0.30 or 20%
12424 Lait malté, aliments
10% ad valorem
milk. Eraporated milk or eream and any kind of ad valorem
rations analogues pour enfants ct prépapreserved, concentrated, condensed
13007 Pneus de caoutchouc combiné, ou .e 10% ad valorem
12424 powdered Malted milk. . :.. or 10%
d'autres matières, et chambres non avec
tions
infants' foods and like prepara- ad valorem
roucs de voitures, automobiles, a air pour
13007 Rubber tires. 10% ad valorem
analogues
bicyclettes et
combined' or not with
materials, and
other
Cigarettes
. 20% ad valorem
carriages, automobiles, inner tuhes. for wheels of
Par 100: Gdes.1,50
hicycles and the like 20% ad valorem
ou 100% ad ralorem 13106 Cigarettes
LISTE
Per 100: Gides.
like prepara- ad valorem
roucs de voitures, automobiles, a air pour
13007 Rubber tires. 10% ad valorem
analogues
bicyclettes et
combined' or not with
materials, and
other
Cigarettes
. 20% ad valorem
carriages, automobiles, inner tuhes. for wheels of
Par 100: Gdes.1,50
hicycles and the like 20% ad valorem
ou 100% ad ralorem 13106 Cigarettes
LISTE
Per 100: Gides. 1.50
Teris des
II
or 100 % ad
kireta-Unis
valorem
paragraphe de 1900
Description des erticles
Teux meximum des droits. Toux U'mied States
SCHEDULE II
numbro
specifigues en dollers des ol T'erat 1800 Act
NOTE:
Erets- Unis
Parepnash
Descriphion of Arsicles
alaximum
doivent itre L'interprétation accordés ct Ics effets qui
Number
reseos in tates e dus. Sanrdi
cette Liste ainsi aux dispositions dc
NOTE: The
Cnited Siates dilen
tarif fstatr des Fapplication lois des stishall be provisions of this schedule
FETA la des Etats-Unis aux conditionnant
and the construed and given the same effect,
dite liste, seront fxés autant stipulationss de
of the tariff application collateral
comine si
stipulation de que possible,
provisions of laws this of R United States provisions to the
figurait dans AE
cette linte
termined
Schedule shall be dela du tarif de 1930 rt
correspondant
il each insofar may be practicable, as
colonne à
kauche RAPE des imentionnée dans
provision * this Schedule
culières des articles, deseriptions partirespectively in the
of appeared
747 Ananas:
Actof of the 1930 noted FASOR the column at the the Tarif left
en caisse.. respective descriptions of articles. en vrac
0,35 caisse de
747 Pineapples: In crates
ar pieds cubiques
0,069 chacun
0.35 per erate el
In bulk
2.46 cubie ft. 0.003 each --- Page 7 ---
LE MONITEUR
Tors der
Erets-bn. ouregreske de 1980
Devcreptron des erticles
Tous maximum des droits. Toux Terif Umted Act States
oumire
eplcitqun Erera.Uale m doltars des oi 1S00
Deseription of Articles
752 Goyaves
Porugraph Number
Mazimum rates of duties, Sprcike
spécialement préparées prévues ou conservées, et non
rates in United States dollers
752 de Pites et pulpes de mangue. ct pâte ct .. .. 171/2% ad valorem
752 Guayas prepared or
and
goyave
pulpes
specially
preserved, not
802 Rhum dans des récipients contenant
28% ad valorcm
752 Mango pastes provided and for and
17 1/2% ad valorem
un gallon ou moins... chacun
and pulps pulps, guava pastes
2,50 par eproofs
802 Rum, in containers holding each
28% ad valorem
1618 Figues-bananes. vertes ou mures. gallon
or lcss
one gallon
1863 Bananes, vertes au mure S
Exempt
161S
2.50 per proof
1034 Cacao ou noix de cacao ct leurs
Exempt
1618 Bananas, green or ripc.. gallon
Caié, et sur excepté le café importé à enveloppes Exempt
1653 Cocoa Plantains, or green or ripc.. Free
l'autorité lequel de # droit est établi Puerto-Rico cn vertu de
1654 Coffec, cac icao beans, and shells thereof Free Free
1670 Hois de campèche.
Bananes, vertes au mure S
Exempt
161S
2.50 per proof
1034 Cacao ou noix de cacao ct leurs
Exempt
1618 Bananas, green or ripc.. gallon
Caié, et sur excepté le café importé à enveloppes Exempt
1653 Cocoa Plantains, or green or ripc.. Free
l'autorité lequel de # droit est établi Puerto-Rico cn vertu de
1654 Coffec, cac icao beans, and shells thereof Free Free
1670 Hois de campèche. section 319. Exenypt
Rico and except upon which coffec a imported into Puerto
1884 Fibre de sisal... Exempt
the authority of Section duty 319.. is imposed under
1768 Racines de
Exemp:
1670 Logwood
Free
candies, non gingembre, moulues. non conservées ou
1684 Sisal fiber
Frec
Exempt
1768 Ginger root, not preserved or
Free
ground
candied, unService du Protocole
Free
Donné à la Chambre des Députés, à;
EXEQUATUR
Port-au-Prince. le 12 Avril
Prince, le 25 Avril 1935, an
Le 26 Avril de cette année,
132ème de
1935. an rindépendance. 132ème de
a été délivré à M. Georges de Exequatur Le président. FIndependance. (s) DUM. ESTIME
Par
STENIO VINCENT
nommé Consul Honoraire de Lespinasse, la Répu- Les Secrétaires: (s) ED. PIOU, A. NELSON
le Le Président:
blique de Pologne à Port-au-Prince. Fait à la Maison Nationale, à Port-auSecrétaire JH. d'Etat TITUS de l'Intérieur:
Port-au-Prinec, le 26 Avril 1935. Prince, le 16 Avril 1935, an 132ème de
l'indépendance. Le Président:
ARRETE
LOI
Les Secrétaires: (s) (s) Ls.S. ZEPHIRIN
AU NOM
FOMBRUN.J. R. NOEI. STENIO VINCENT
DE LA REPUBLIQUE
PRESIDENT DE LA KEPUBLIQUE
STENIO VINCENT
Le Président de la
Vu l'article 79 de la
PRESIDENT DE LA RLPUBLSOU
quc la Loi ci-dessus soit République revêtue ordonne Vu les articles 31 et Constitution; 32
Vu l'article 55 de la Constitution: dc la République, imprimée, du Sceau Octobre 1881 sur les Conseils de la Loi du 6
Vu les articles 3 et 5 de la Loi
exécutée. publiée et naux;
CommuJuillet 1933 sur le Budget et la du 4; Donné au Palais National, à Port-au- Considérant qu'il importe dans
bilité Pablique,
Compta- Prince, le 24 Avril
rêt d'une
l'intédate du 28 Septembre prorogée par Arrêté en! l'indépendance. 1935, an 132ème de dissoudre le meilleure Conseil Administration, de
1934;
Communal de PortConsidérant que le Budget du Service Par le Président: STENIO VINCENT à-Piment et de former une Commission
d'Hygiène et d'Assistance
Le
pour gérer les intérêts de
réduit alors le
Publique a étéi
Secrétaire d'Etat de l'Intérieur:
jusqu' 'aux
cette Commune
des
que nombre des malades
JH.
ance. 1935, an 132ème de dissoudre le meilleure Conseil Administration, de
1934;
Communal de PortConsidérant que le Budget du Service Par le Président: STENIO VINCENT à-Piment et de former une Commission
d'Hygiène et d'Assistance
Le
pour gérer les intérêts de
réduit alors le
Publique a étéi
Secrétaire d'Etat de l'Intérieur:
jusqu' 'aux
cette Commune
des
que nombre des malades
JH. TITUS
Sur le prochaines élections;
dispensaires et des Hôpitaux ne fait Le Seerétaire d'Etat des Finances:
rapport du Secrétaire d'Etat de
que croitre;
LEROY CHASSAING
TIntérieur:
Considérant qu'il est urgent de
Arrête:
voir à l'insuffisance des
pourArt. ler.-Le Conseil
vention de certaines moyens de préARRETE
Port-ad-Piment cst dissous. Communal de
gicuses (paludisme, maladies contasion composée des citoyens Une commispar l'achat de certains typhoide, rage, etc.)
PRESIDENT STENIO DE VINCENT LA
sau, Président, Bossuet Peck Marcel et Marproduits (huile,
REPUBLIQUE
mulus,
Abel Rovert-de-Paris, certains
matériel sanitaire) et de Vu T'article 79 de la Constitution: les intérêts Membres, de est instituée pour gérer
etc médicaments (quinine, sérum, Vu les articles. 31 et 32 de la Loi du 6 prochaines cette Conmune jusqu'aux
Octobre 1881 sur les Conseils Commu- Art. 2.-Le élections. A proposé,
naux:
ct exécuté à la présent Arrêté sera publié
Et le Corps
rét Considérant qu'il importe dans
d'Etat de
diligence du Secrétaire
et immédiatement Législatif a voté d'urgenee d'une meilleure
l'inté- Donné l'Intérieur. Ja Loi suivante:
dissoudre le Conscil Administration de
au Palais National,
Art. ler.-1I est ouvert
thier et de
Communal de Gan- Prince, le 25 Avril 1935, à Port-aument de l'Intérieur. au Départeformer une Commission
T'indépendance. an 132ème de
pour Rournitures, article 301, Matériel! gérer les intérêts de cette Commune pour
STENIO
Divers, un Crédit
qu'aux prochaines
jus- Par lc
VINCENT
plémentaire de Gdes: 170.000 sup- Sur lc rapport du élections:
le Président: :
Soixante Dix Mille Gourdes) (Cent Pintérieur:"
Secrétaire d'Etat de
Secrétaire d'Etat de
de
pour achat
JH. TITUS l'Intérieur:
médicaments ct de matériel sanitaire. Arrête:
Art. 2.-Les Voies ct
du
Art,
sent Crédit seront tirés des Moyens pré- manuel, Ter.-Les citoyens Sagesse EmARRETE
du Trésor Public (Article disponibilités sont Venant Vil ct Etienne
du
341 du Budlget
nommés respectivement Célestin
STENIO VINCENT
Département de PIntérieur). Membares de la
Président et
PRESIDENT DE LA
Art. 3-a présente Loi
de Ganthier. Commission Communale
les
REPUNLIQUE
i la diligence des Secrétaires sera exéeutée Art, 2.-l4:
du Fur Code articles 7 de la Constitution, 14
d'Elat de
présent Arrêté
Civil,5 et 8de la du
lIntérieur et des Finances, chacun
et exéeuté à la
sera publié 1907 sur la
Loi 22 Aoit
qui le concerne. en cel d'Etat de l'Intérieur.
Loi
de Ganthier. Commission Communale
les
REPUNLIQUE
i la diligence des Secrétaires sera exéeutée Art, 2.-l4:
du Fur Code articles 7 de la Constitution, 14
d'Elat de
présent Arrêté
Civil,5 et 8de la du
lIntérieur et des Finances, chacun
et exéeuté à la
sera publié 1907 sur la
Loi 22 Aoit
qui le concerne. en cel d'Etat de l'Intérieur. diligence du Secrétaire Vu le nationalité; du
Douné all Palais National à
de la Justice, rapport en date Secrétaire du d'Etat
Port-au-! Mars 1935,
premier --- Page 8 ---
LE MONITEUR
mund Attendu que le sieur Charles Syges- droits si aucuns
glaise, a, Mac-Kenzie, devant le Juge de de nationalité Paix
an- réclamation ou att sont, Bureau pour présenter leur à tous ceux
pitale, Section Nord, fait
de la Ca- tions de
des Contribu- droits si qui prétendraient avoir des
prété le
la déclaration et Contributions Jean-Rabel, de ou ati Bureau des
aucuns sont, pour présenter leur
que le constate serment prévus par la Loi ainsi ministration Port-de-Paix, ou à l'Ad- réclamation tions de ou att Bureau des Contribule 10 Novembre un acte dressé à cet effet, Palais des Finances, Générale des Contributions. des St.-liouis-du.Nord. ou au Bureau
même mois: 1934, enregistré le 15 du
Port-au-Prince. Contributions de
qu'il a en outre plus de deux Port-au-Prince, le 29 Avril
T'Administration Générale Port-de-Paix, ou à
années de
1935. des Contriburésidence en Haiti:
Charles de DELVA tions, Prince. Palais des Finances, Port-auArrête:
Directeur Général
Art. ler:-Le sieur Charles
*"
Port-au-Prince, le 29 Avril 1935. Mne-Kenzie acquiert la qualité Sygesmund 11 est dénoncé i la vacanee
Charles de DELVA
avec les droits, prérogatives et d'Haitien, <Guillet> située cn la première Thabitation section
Directeur Général
artachés à cette qualité,
charges rurale de Jean-Rabel, bornée: lu
aux dispositions de la Constitution conformément par Thabitation
dit Nord COMPAGNIE DES
lois de la République. et des Bassin>, atl Sud eHatte-Bonnet par Thabitation GrosFER DE LA CHEMINS P. C. S. DE
Art, 2.-L.e présent Arrêté
paul>.à TESt par Thabitation
<Ca- Messieurs les
et exécuté à la
sera publié et à l'Ouest par Thabitations elatcomas. sont Actiunnaires de la Comd'Etat de la Justice. diligence du Secrétaire A partir de la date mentionnée Péchaud. pagnie nérale ordinaire convoqués en Assemblée GéDonné
sous qui est celle de la
ci-desau bureau de la
au Palais National, à Port-au- tion, il est accordé première publica- gnie, i Port-au-Prinee,
le CompaPrince, le 9 Mars 1935,
un délai de trois
30 Mai 1935. à
Haiti, Jendi
TIndépendance. an 132ème de à tous cetx qui prétendraient mois Ordre du
9 heures du matin. droits si aucuns sont,
avoir des
Jour:
STENIO VINCENT réclanation ou at1 Bureau pour des présenter Contribu- leur 1--Lecture du procès-verbal de I'AsPar le Président:
tions de Jean-Rabel, ou aul Burean isemblée précédente:
Contributions
desi
du
Le
de
2.-Rapport Conseil
Secrétaire d'Etat de la Justice:
ministration Port-de-Paix.
étendraient mois Ordre du
9 heures du matin. droits si aucuns sont,
avoir des
Jour:
STENIO VINCENT réclanation ou at1 Bureau pour des présenter Contribu- leur 1--Lecture du procès-verbal de I'AsPar le Président:
tions de Jean-Rabel, ou aul Burean isemblée précédente:
Contributions
desi
du
Le
de
2.-Rapport Conseil
Secrétaire d'Etat de la Justice:
ministration Port-de-Paix. ou à T'Ad- tion ct présentation des d'AdministraJH. TITUS
Palais des Finanees, Générale des Comtributions. 3.-Election du Conseil comptes; d'AdministraPortan-Prince, tion:
AVIS DOMANIAUX
Port-au-Prince, le 29 .Avril 1935. 4.--Allaires courantes. 11 est dénoncé à la vacance
Charles Directeur de DELVA Port-au-Prince, le 5 Avril 1935. <Petit Jean-Rabel> située en l'habitation la
Général LE CONSEIL
section de la Commune de Jean-Rabel première
* ** *
D'ADAIRNISTRATION
bornée comme. suit:. Au Nord l'habita- et II est dénoncé à la
tion <Baucla>, au Sud par le par
<Grand-loiss située vacanee en la Phabitation
AVIS COMMERCIAL
min de
grand che- tion rurale de la
cinquième sec- Par suite d'un
par Thabitation UheialembrhActSrd à l'Est du-Nord bornée: Commune Au
de St.-Louis- les associés. la commun accord entre
par T'habitation <Sauvals. <Colettes. et à l'Ouest tations <Belottes, Nord par les habi- Mohr & Laurin est Maison dissoute de Commerée
A partir de la date mentionnée
elaragnes, et
aSt-Jean-Larames cette datc. à partir de
sous qui est celle de la première ci-des- Thabitation eLachaines, <Yacinthes, à l'Est au Sud par Monsicur Don N. tion,
Mohr,
il est accordé un délai de trois publica- bitation <Moncètes, et à l'Ouest par T'ha- tifet le Passif de lancienne assumant Maison, l'Acà tous CCUx qui prétendraient avoir mois bitation <Cheneaux. par T'ha- tinuera les affaires. au même
COITdroits si aucuns sont, pour présenter leur des A partir de la date mentionnée
la raison sociale Don N. Mohr, local, et sous
réclamation ou au Bureau des
sous qui cst celle de la
ci-des- la son aimable et fidèle clientèle le promet
tions de
Contribu- tion, il est
première
service et les
même
ou
Contributions Jean-Rabel, au Bureau desi
accordé un délai de trois publica- mois! mêmes soins empressés. ministration de Port-de-Paix, ou à l'AdPort-an-Prince, Haiti, le 16 .Avril 1935. Palais des Finances, Générale des Contributions,
Port-au-Prince. DEMANDES DE BIEN RURAL DE
Port-au-Prince, le 29 Avril 1935. CONFORMEMENT A LA LOI DU 12 FAMILLE PRODUITES
Charles DE DELVA
PAR CELLE DU 4 SEPTEMBRE JANVIER 1934, MODIFIEE
1934. Directeur Général
FERMIERS
ANNEE HABITATION
II est dénoncé à la
Ileus Fayette
1922-23 Martel
COMMUNE lère Publicaion
<Pichau ou Péchaus située vacance T'habitation Mme François Alexandre.. 1922-23 Lombrette
Grand-Goâve 14
section de la
en la deuxième
Millie Bazile (Pierre
Grand-Goâve a Mars 35
bornée savoir: Commune Au Nord de Jean-Rabel et Mérogène Bazile Bazile).
Général
FERMIERS
ANNEE HABITATION
II est dénoncé à la
Ileus Fayette
1922-23 Martel
COMMUNE lère Publicaion
<Pichau ou Péchaus située vacance T'habitation Mme François Alexandre.. 1922-23 Lombrette
Grand-Goâve 14
section de la
en la deuxième
Millie Bazile (Pierre
Grand-Goâve a Mars 35
bornée savoir: Commune Au Nord de Jean-Rabel et Mérogène Bazile Bazile). 1922-23 Martin
<l'altifiers dit Nan-Mare par l'habitation
gène Jasmin dit MéroP'etit-Goâve
1 99
dance de Baucla, au Sud par Rouge le Grand dépen- che- Anéantus Sagaille.. Montoute dit
1920-21 Parvenue
min Jcan-Rabel - Port-de-Pai... à l'Est
antus Manteau... Anéparl PhabitationeLa Coma> ct T'habitation Léandre Occilus. 1919-20 Mapoux Blaise
wHatte-Bonnets l'Ouest
OuI Gros-llassin. ct à Duranton Thomas.. 1919-20 Desburreaux
A par l'habitation eSauval>. Thomas Regnard.. 1919-20 Mapoux Blaise
partir de la date mentionnée
Casimir Alvarez.. 1919-20 Mapoux
sous est celle de la première ci-des- Augustin Ste-Claire.. 1920-21 Nandelle Blaise
tion, Tt est accordé un délai de trois publica- Vertilus Louis
1924-25 Oriany
à tous ceux qui prétendraient mois Néristhène Charles.. 1921-22
Fonds Verrettes
90 D3
avoir des
Aristilde. 1924-25 Polyte Borde
L.éogane
25 Mars 35
L.dogane
n
Imprimerie de l'Etat- - Rue du Centre